Глядзіце гэтую старонку на 103 розных мовах!



11 Felony Падробкі супраць Ісуса Хрыста

  1. Увядзенне

  2. Як сучасныя біблейскія версіі робяць I John 5: 7 & 8?

  3. Якія ісціны ў старажытных біблейскіх рукапісаў I Джон 5: 7 & 8 паказваюць?

  4. Vile Veil Вульгату

  5. Што кампаньён спасылка Біблія кажа пра I Джона 5: 7-8?

  6. 11 кропка Рэзюмэ

даведацца ЧАМУ гэта фелонь падробку наўмысна дадаюць адразу пасля I Джон 5: 4 & 5!

УВОДЗІНЫ

Я Джон 5: 7-8 [KJV]
7 Бо тры сьведчаць на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць адна.
8 І ёсць тры сьведчаць на зямлі, Дух, і вада, і кроў: і гэтыя тры згаджаюцца ў адным.


Фелонь падробку I Джон 5: 7 & 8 ўключае ў сябе найбольшую колькасць змененых слоў любы трынітарнай падробкі, што я аддаю сабе справаздачу: 24 !!

Яна таксама ўключае ў сябе 2 паслядоўных вершы, больш чым любы іншы трынітарную падробку.

Гэта сведчыць пра многае, як пра важнасць гэтага падробкі ў вачах д'ябла.

З вершаў 7 & 8, то 24 дадаў словы:

Верш 7: «на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць былі адно.
Верш 8: І ёсць тры сьведчаць на зямлі ».

Такім чынам, увесь гэты раздзел будзе правільна прачытаць:

Я Джон 5: 6-9 [УПА]
6 Гэта той, які прыйшоў вадой і крывёю, нават Ісуса Хрыста; не толькі вадой, але вадой і крывёй. І менавіта Дух, які сведчыць, таму што Дух ёсць ісціна.
7 Бо тры сьведчаць.

8 Дух, вада і кроў: і гэтыя тры згаджаюцца ў адным.
9 Калі мы прымаем сьведчаньне чалавечае, сьведчаньне Божае больш, бо гэта ёсьць сьведчаньне Божае, якім Бог сьведчыў пра Сына Свайго.

Такім чынам, гэтыя вершы ў БКИ відавочна падтрымлівае вучэнне аб тройцы.

ЯК СУЧАСНАЯ Біблія версіі таніраваць I JOHN 5: 7 & 8?

На 5-23-2019, я пайшоў у www.biblegateway.com і паглядзеў I Джон 5: 7 & 8 ва ўсіх біблейскіх версій, якія былі даступныя [на англійскай]: у агульнай складанасці 50 былі пералічаныя.

Ці можаце вы адгадаць, колькі рознай біблію версіі дададзеныя дадатковыя словы, і колькі не зрабілі?

* 13 з 50 дадаў дадатковыя слова = 26%.

* 37 з 50 не дадаваць дадатковыя слова = 74%.

Такім чынам, пераважная большасць сучасных біблейскіх версій не падтрымлівае нават гэта крымінальнае злачынства падробкі!

Што рабіць самыя старажытныя і аўтарытэтныя біблейскія рукапісы кажуць аб I Джон 5: 7-9?

Здымак экран ніжэй армянскай бібліі з сірыйскага тэксту з 411A.D.


Скрыншот армянскай бібліі з сірыйскага тэксту з 411A.D.


Здымак экрана ніжэй у Lamsa бібліі з 5th стагоддзя арамейская Peshitta тэксту.


скрыншот Бібліі Ламса, перакладзенай з арамейскага тэксту 5 ст


Здымак экрана ніжэй Сінайскага кодэкса: самая старая поўная копія грэцкага Новага Запавету існуе, пачынаючы з эры 4th стагоддзя.


Скрыншот Сінайскага кодэкса: самая старая поўная копія грэцкага Новага Запавету, пачынаючы з стагоддзем н.э. 4th


Здымак экрана Mounce Reverse-падрадковы грэцкага Новага Запавету (MOUNCE) ніжэй.


скрыншот Mounce Reverse-падрадковы грэцкага Новага Запавету (MOUNCE)

Ні адзін з грэцкіх рукапісаў датыроўкі Новага Запавету да шаснаццатага стагоддзя не лішнія 24 словы дададзены ў I Джон 5: 7-8








На скрыншоце ніжэй вялікага Nestle-Aland грэцкага Новага Запавету [28th выданне], які выкарыстоўваецца ў многіх семінарыях, ня ёсьць фраза «на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць адна і ёсць тры сьведчаць на зямлі »у вершах 7 і 8.




Скрыншот з Інстытута новазапаветнай тэксталогіі даследаванняў, Nestle-Аландскія перагледжанай грэцкага Новага Запавету, 28th выданне

Наступныя важныя грэчаскія тэксты не маюць словы «на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць адно і ёсць тры сьведчаць на зямлі» у вершах 7 і 8.
  1. Alford
  2. Griesbach
  3. Лачман
  4. Tischendorf
  5. Трегеллс
  6. Уэскат і Хорт
  7. Вордсворта
Новы англійская пераклад Бібліі
NET Бібліі гэта зусім новы пераклад Бібліі! Яна была завершана больш чым 25 навукоўцаў - спецыялістаў у арыгінальных біблейскіх мовах - якія працавалі непасрэдна з лепшых наяўных у цяперашні час на іўрыце, арамейскай і грэчаскіх тэкстаў.

Я Джон 5
6 Ісус Хрыстос ёсьць той, хто прыйшоў вадой і крывёю не толькі вады, але і ад вады і крыві. І Дух ёсць той, хто сведчыць, таму што Дух ёсць ісціна.
7 Бо ёсьць тры, якія сведчаць аб тым,
8 Дух і вада і кроў, і гэтыя тры знаходзяцца ў згодзе.
9 Калі мы прымаем сьведчаньне чалавечае, сьведчаньне Божае больш, таму што гэта сведчанне Бога, што ён сьведчыў пра Сына Свайго.

Нікчэмная заслона Вульгату [1582]

Ніжэй з'яўляецца выдатным прыкладам таго, чаму мы павінны зрабіць біблейскае даследаванне! Мы будзем параўноўваць Сьв Джерома лацінскай Вульгаты ад 390AD-405AD да больш сучаснай амерыканскай версіі з 1582.


Брытанскую ВЫЗНАЧЭННІ СЛОЎНІК ДЛЯ Vile
мерзкая / (vaɪl) /
прыметнік
  1. гнюсна сапсавана; ганебным ці зло; нікчэмнае развіццё рабства ўзрушаныя іх
  2. маральна пагарджаны; невысакародна; гнюсныя абвінавачванні
  3. брыдка пачуццяў або эмоцый; фол; агідны пах; гідкія эпітэты
  4. імкнучыся прынізіць або пагаршаць; толькі рабы будуць выконваць такія гнюсныя задачы
  5. непрыемны ці дрэнна: гідкая надвор'е
  6. нікчэмная: подлая ўзнагарода
вытворчая форма
подла, прыслоўе
подласць, назоўнік

СЛОВО ПАХОДЖАННЯ ДЛЯ Vile
C13: ад старофранцузского дэр, ад лацінскага Вилис танна
Колінз англійская слоўнік - Complete & нескарачэння 2012 Digital Edition
© Уільям Коллінс Sons & Co. Ltd. 1979, 1986 © HarperCollins
Выдаўцы 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012

завесіць
дзеяслоў (які выкарыстоўваецца з аб'ектам)
* Пакрываць або хаваць, або ў выглядзе вэлюму: Яна завэлюмаваная яе твар у чорным; Моцны туман завуаляванага берагавой.
*, Каб схаваць сапраўдную прыроду; маска; маскіраваць: завуаляваць свае намеры.


Брытанскую ВЫЗНАЧЭННІ СЛОЎНІК ДЛЯ Вульгату
Вульгату / (vʌlɡeɪt, -ɡɪt) рэдка /
назоўнік
* Шырока распазнаны тэкст або версія
* Кожны дзень або нефармальная гаворка; жаргон

прыметнік
Прынята лічыць; агульны
Вульгату / (vʌlɡeɪt, -ɡɪt) /

назоўнік
(Ад 13th стагоддзі наперад) версій чацвёртага стагоддзя Бібліі вытворчасці Гераніма, часткова шляхам перакладу зыходных моў, а часткова шляхам пераглядам раней лацінская тэксту, заснаваны на грэчаскія версіі (у якасці мадыфікатара) Вульгату версіі

СЛОВО ПАХОДЖАННЯ ДЛЯ Вульгату
C17: ад сярэднявечнай лацінскай Вульгаты, ад позняй лацінскага Vulgata Editio папулярнай версіі (Біблія), ад лацінскага вульгаце зрабіць агульныя, ад vulgus простых людзей


Такім чынам, версія 1582 Вульгату з'яўляецца bibically і духоўным гідка прыкладам утойвання [заслона] ісціны 405A.D Святога Гераніма. версія.


Ніжэй прыведзены скрыншот Святога Гераніма Лацінскай Вульгаты 390AD - 405A.D ..



Звярніце ўвагу на тое, што разлічваць камбінаваны лацінскае слова для абодвух вершаў 7 & 8 з'яўляецца толькі 15!



Скрыншот лацінскай Вульгаты тэксту Святога Гераніма з 390AD - 405A.D.




Параўнаць St Джерома лацінскай Вульгаты ў 405A.D. у Вульг створана ў 1545-1563 Саветам Трэнта, і вядомая як выданне 1582.


Скрыншот амерыканскай версіі лацінскай Вульгаты тэксту 1582.

Першы радок кожнай пары пісанні ад Святога Гераніма лацінскай Вульгаты ў 390AD-405AD

Другая радок кожнай пары пісанні ад лацінскай Вульгаты ў 1582AD

Кожны радок ідэнтычная ў абедзвюх версіях з сапраўды 28 слоў кожны.
У Евангеллі ад Іаана 5: 6 іч Бягучай квинкиес Навічок ў Aquam і інш sanguinem Iesus Кристус не ў царскім SOLUM SED ў акве і інш Сангіным і інш спірытус Бягучай квинкиес testificatur quoniam Кристус Бягучай Верытас
У Евангеллі ад Іаана 5: 6 іч Бягучай квинкиес Навічок ў Aquam і інш sanguinem Iesus Кристус не ў царскім SOLUM SED ў акве і інш Сангіным і інш спірытус Бягучай квинкиес testificatur quoniam Кристус Бягучай Верытас

На 2nd лініі гл для сябе карупцыю Лацінскай Вульгаты тэкст з 1582!

(1st) Я Джон 5: 7 [390AD-405AD]  Quia Трасі Сюнт Квай testimonium Дантэ [толькі 6 словы]
(2nd) Я Джон 5: 7 [1582AD]            Quia Tres Сюнт квинкиес testimonium DANT ў Caelo, патэрналізм, Дзеяслоў, і інш Spiritus Sanctus. Et прывітанне Трасі ипит Сюнт. [18 слова = 12 дадатковыя слова ў канец верша !!]

(1st) Я Джон 5: 8 [390AD-405AD]                                                           Спірытус і інш аква і інш Sanguis і інш Tres ипит Сюнт [толькі 9 словы]
(2nd) Я Джон 5: 8 [1582AD] Et Tres SÜNT Qui testimonium DANT ў тэра: Spiritus ЕТ аква ЕТ Sanguis ЕТ Tres Unum SÜNT [17 слова = 8 дадатковыя слова ў пачатак верша !!]

Кожны радок ідэнтычная зноў 22 слова.
У Евангеллі ад Іаана 5: 9 сі testimonium Hominum accipimus testimonium Dei Maius Эст quoniam спецыяльны Эст testimonium Dei Quod Maius Est Quia testificatus Эст дэ Filio Суо
У Евангеллі ад Іаана 5: 9 сі testimonium Hominum accipimus testimonium Dei Maius Эст quoniam спецыяльны Эст testimonium Dei Quod Maius Est Quia testificatus Эст дэ Filio Суо

Што азначае спасылка кампаньёна даследаванне Біблія кажа пра I Джона 5: 7-8?

Здымак экрана ніжэй кампаньёна Спасылка Вывучэнне Бібліі Буллингер: ноты на I Іаана 5: 7 [пракрутка ўніз старонкі 7].


Скрыншот з Companion даведачнай Бібліі: нататкі на I Іаана 5: 7


РЭЗЮМЭ

  1. Толькі 13 з 50 сучасных біблейскіх версій [26%] маюць дадатковыя слова ў I Джон 5: 7-8 і 37 з 50 ня [74%].

  2. Армянская Біблія, у перакладзе з сірыйскім тэкстам з 411AD, ня ёсьць фраза «на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць адно і ёсць тры сьведчаць на зямлі» ў I Іяане 5: 7-8

  3. Старажытны арамейская Peshitta рукапіс [Lamsa біблія] ўзыходзіць да 5th стагоддзя ня ёсьць фраза «на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць адно і ёсць тры сьведчаць на зямлі» у I Джон 5: 7-8

  4. Старажытны лацінская Вульгата тэкст 390-405AD напісана вул. Еранім, ня ёсьць фраза «на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць адно і ёсць тры сьведчаць на зямлі» ў I Джона 5: 7-8

  5. Больш сучасны варыянт лацінскага тэксту Вульгату 1582AD дадае лішнія словы 24 назад у верш, ведаючы арыгінальную лацінскую Вульгату іхніх ня былі!

  6. Сінайскі кодэкс з'яўляецца найстарэйшым грэцкага Новага Запавету, пачынаючы з 4th стагоддзі, не ёсць фраза «на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць адно і ёсць тры сьведчаць на зямлі "ў I Джон 5: 7-8

  7. Прынамсі, 10 розных крытычныя грэчаскія тэксты не маюць словы «на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць адно і ёсць тры сьведчаць на зямлі» ў I Джона 5: 7-8

  8. Ніводная грэцкай рукапісы да шаснаццатага стагоддзя не мае фразу «на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць адно і ёсць тры сьведчаць на зямлі» ў I Джона 5: 7-8

  9. На старонцы 7 анлайнавай даведачнай кампаньёнам Бібліі, нататка на I Джон 5: 7-8 кажа аб фразе дух і вада, & с, апускаючы ўсе словы «на небе, і з Тэксты чытаць.». ад «на небе», каб «на зямлі» (арт 8) уключна. Словы не знайсці ў любым GR [грэч] MS да шаснаццатага стагоддзя. Яны былі першымі бачылі на палях некаторых лацінскіх асобнікаў. Адтуль яны закраліся ў тэкст «.

  10. NET Бібліі гэта зусім новы пераклад Бібліі, зроблены больш 25 навукоўцаў - спецыялістаў у арыгінальных біблейскіх мовах - якія працавалі непасрэдна з лепшых наяўных у цяперашні час на іўрыце, арамейскай і грэчаскіх тэкстаў, і гэта не ёсць фраза «у неба, Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя тры сутнасць адно і ёсць тры сьведчаць на зямлі »ў I Джона 5: 7-8.

  11. Гэта агульная сума, па меншай меры 14 старажытных біблейскіх рукапісаў у 3 розных мовах і 17 сучасных біблейскіх версіях, якія не маюць дадатковае 24 слова!
Усе вышэйпералічаныя доказы сведчаць пра тое, што 24 слова фраза «на небе: Айцец, Слова і Сьвяты Дух; і гэтыя Тры сутнасць адно і ёсць тры сьведчаць на зямлі», які быў дададзены ў I Джона 5: 7 -8 быў яшчэ адзін наўмыснай фелонь Падробкі.
Вы бачыце карціну тут!?

Як магло быць так шмат Felony Падробкі, ахопліваючы больш за многіх стагоддзяў, з удзелам так шмат розных біблейскіх рукапісаў на розных мовах, у самых розных геаграфічных рэгіёнах свету, але ўсе яны маюць тую ж асноўную тэму?