Kuckt dës Säit an 103 verschiddene Sproochen!

  1. Aféierung
     
  2. Wat maachen strukturell Figuren vun der Ried?
     
  3. Gott ass an den Detailer ...
     
  4. D'Léift vu Gott
     
  5. Resumé
     


dem Wieler

II Samuel 1: 26 [kjv]
Ech sinn bedréckt fir dech, mäi Brudder Jonathan: ganz agreabel waart Dir fir mech: Är Léift fir mech war wonnerbar, laanscht d'Léift vu Fraen.

Op den éischte Bléck gesäit et sécher aus wéi wann dëse Bibelvers eng homosexuell Bezéiung tëscht Jonathan an David ënnerstëtzt.

Awer et kann net sinn well et eng blatant Widdersproch zum Réimer 1 wier zum Beispill, also musse mir e bësse méi Fuerschung maachen fir erauszefannen wat dëse Vers wierklech heescht.

Et ginn nëmmen 2 fundamental Weeër wéi d'Bibel sech selwer interpretéiert: am Vers an am Kontext an eemol mir dat gesinn, huet de Vers eng ganz aner Bedeitung wéi wat e puer Leit et gär hätten.

Also mir fänke mat der Gesamtstruktur vun de Bicher vum Samuel un [de Kontext] andeems mir de Screenshot vun der Begleeder Referenzbibel iwwer d'Bicher vum I & II Samuel analyséieren.

Da gräife mir méi spéit an d'Detailer vum Vers.



DEN OPGEPASST NATUR VUN STRUKTURALZUELEN VUN Ried

En extrem klenge Prozentsaz vu Chrëschten weess souguer iwwer Riedsfiguren, vill manner studéiert se tatsächlech, awer et gi wäit iwwer 200 verschidden Aarte vu Riedsfiguren an der Bibel benotzt a bis zu 40 verschidde Variatiounen an enger Figur!

Dat ass well den Däiwel dëst Wëssen ënnerdréckt huet fir dat am-Déift Versteesdemech vu Gottes Wuert ze verstoppen.

Réimer 1: 18
Denn de Grousse vu Gott gëtt vum Himmel opgewisen géint all Onzefriddenheet an Ongerechtkeet vu Männer, déi d'Wahrheet an Ongerechtegkeet halen.

D'Wuert "halen" kënnt vum griichesche Wuert katechó [Strong's #2722] a bedeit ënnerdrécken; halen erof; behënneren; zréckhalen; etc

Als Beispill kuckt dës 2 Screenshots aus dem EW Bullinger seng Riedsbicher iwwer d'Bicher vum Samuel an den direkten Kontext vum II Samuel 1:26!


Screenshot vun der Begleeder Referenzbibel vun der Struktur vum Samuel


Also wéi mir kënne gesinn, ass de Gesamtkontext vum Vers a Fro [II Samuel 1:26], Regel ënner de Kinneken >> Kinnek Saul.

Ausserdeem ass d'Identitéit vum Jesus Christus, wéi de roude Fuedem vun der Bibel, an de Bicher vum I & II Samuel d'Wurzel an d'Nofolger vum David.


Drënner ass méi Detail an der Struktur vum direkten Kontext vum II Samuel 1:26, a weist nach méi vun der Perfektioun, Symmetrie an Uerdnung vu Gottes Wuert op.


Screenshot vun der Begleeder Referenzbibel vun der Struktur vun der Klage.


Elo musse mir just e puer Definitioune vu Wierder léieren fir wierklech d'Tiefe vun dësem ze kréien:

Definitioun vu Lament:
Verb (benotzt mat Objet)
Trauer oder bedaueren ze spieren oder auszedrécken: fir seng Absence ze bedaueren >> fir ze traueren oder iwwer.

Verb (gebraucht ouni Objet)
Trauer, Trauer oder Bedaueren ze spieren, ze weisen oder auszedrécken >> déif ze traueren.

Adress weist
en Ausdrock vu Trauer oder Trauer.
e formellen Ausdrock vu Trauer oder Trauer, besonnesch am Vers oder Lidd; eng Elegie oder Schold.

Definitioun vun dirge
Adress weist
1. e Begriefnes Lidd oder Melodie, oder een ausdréckt Trauer an Gedenkminutt vun den Doudegen.
2. all Zesummesetzung, déi esou e Lidd oder Melodie am Charakter gläicht, als e Gedicht fir déi Doudeg oder feierlech, traureg Musek: Tennyson's Trauer fir den Herzog vu Wellington.
3. e traureg Klang, deen un engem Trauer gläicht: Den Hierschtwand huet d'Kräiz vum Summer gesongen.
4. Kierchlech. de Büro vun den Doudegen, oder de Begriefnes Service wéi gesongen.
Wann et ëm Punktuéierung geet, wësse mir all iwwer den Apostroph, awer hei, fir déi duerchschnëttlech Persoun wéi ech, huet et kee Sënn gemaach, also musse mir just e bësse méi déif graven.

Hei ass d'Wuert Hierkonft fir Apostroph:

Urspronk vum Apostroph
1580–1590; wuertwiertlech, apo- [ewech vun] + stréphein ze dréinen; [kuckt Strofe]

Definitioun vu Strophe:
Adress weist
1. den Deel vun engem antike griichesche Choral Ode gesonge vum Chouer wann ee vu riets op lénks beweegt.
2. d'Beweegung vum Chorus wärend dem Gesang vun dësem Deel.
3. déi éischt vun den dräi Serie vu Linnen, déi d'Divisiounen vun all Sektioun vun engem bilden Pindaresch Ode.

Elo mécht de Kontext vum II Samuel 1:26 e bësse méi Sënn, awer wat ass en Ode?

Definitioun vun Ode:
Adress weist
1. e lyrescht Gedicht typesch vun ausgeglachener oder onregelméisseger metrescher Form an expressiver vun erhieften oder begeeschterten Emotiounen.
2. (ursprénglech) e Gedicht dat gesonge soll ginn.

Definitioun vu pindaresch:
Adjektiv
1. vun, betreffend oder am Stil vum Pindar.
2. vun ausgeglachener Form a metrescher Struktur, als Ode oder Vers.

Also elo ass d'Fro: wien ass de Pindar?

Pindar Latäin: Pindarus; c. 518 - 438 v. Chr.) War en antike griichesche lyreschen Dichter aus Theben. Vun de kanonesche néng lyresche Poeten vum antike Griicheland ass säi Wierk dat bescht konservéiert.

"Bal all dem Pindar seng Victoire -Ode si Feiere vun Triumphen, déi vu Konkurrenten op panhellenesche Fester wéi den Olympesche Spiller gewonnen goufen".

"Vun dësem grousse a variéierte Corpus, iwwerliewen nëmmen d'Epinikia - Odes geschriwwen fir atletesch Victoiren ze gedenken - a kompletter Form;"

Hei ass déi verstäerkte Bibel vu Verse 17 & 18:

17 Dunn huet den David dëst Gesang (Begriefneslidd) iwwer Saul a säi Jong Jonathan gesongen,
18An hien huet hinne gesot, de Jongen vum Juda d'Lidd vum Bogen ze léieren. Kuck, et ass am Buch vum Jashar geschriwwen:

Erliichterung DETAILER MACHEN DÉI DIFFERENZ

Ecclesiates 3
1 Zu All Saach gëtt et eng Saison, an eng Zäit fir all Zweck ënner dem Himmel:
2 Eng Zäit fir gebuer ze ginn, an eng Zäit fir ze stierwen; eng Zäit fir ze planzen, an eng Zäit fir dat ze plécken wat gepflanzt ass;
3 Eng Zäit fir ëmzebréngen, an eng Zäit fir ze heelen; eng Zäit fir ze briechen, an eng Zäit fir opzebauen;

4 Eng Zäit fir ze kräischen, an eng Zäit fir ze laachen; eng Zäit fir ze traueren, an eng Zäit fir ze danzen;

5 Eng Zäit fir Steng ze geheien, an eng Zäit fir Steng zesummen ze sammelen; eng Zäit fir z'erreechen, an eng Zäit fir sech z'ënnerhalen;
6 Eng Zäit fir ze kréien, an eng Zäit fir ze verléieren; eng Zäit fir ze halen, an eng Zäit fir ewechzehuelen;

7 Eng Zäit fir ze renne, an eng Zäit fir ze néien; eng Zäit fir Rou ze halen, an eng Zäit fir ze schwätzen;
8 Eng Zäit fir ze gär, an eng Zäit fir ze haassen; eng Zäit vum Krich, an eng Zäit vum Fridden.

D'Léift vu Gott

II Samuel 1: 26 [kjv]
Ech sinn bedréckt fir dech, mäi Brudder Jonathan: ganz agreabel waart Dir fir mech: Är Léift fir mech war wonnerbar, laanscht d'Léift vu Fraen.

An dësem Vers gëtt d'Wuert "Léift" zweemol benotzt a béid Mol, et bezitt sech op d'Léift vu Gott, déi am I Corinthians 13 detailléiert ass.

Am Septuagint, déi griichesch Iwwersetzung vum alen Testament, ass dat griichescht Wuert Agape [Strong's #26], dat nëmmen aus dem Kaddo vum Hellege Geescht kënnt an näischt mat homosexueller Léift ze dinn huet, wat gefälscht Léift ass.

Hei ënnen gesitt Dir d'14 Charakteristike vun der Léift vu Gott, plus e puer zousätzlech Informatioun.

14 ass 7 [d'Zuel vun der spiritueller Perfektioun] Mol 2 [d'Zuel vun der Etablissement oder Divisioun, jee no Kontext; hei ass et Etablissement, also hu mir spirituell Perfektioun an der Léift vu Gott etabléiert.

I Corinthians 13 [Amplified Bibel]
1 Wann ech mat de Sprooche vu Männer a vun Engelen schwätzen, awer keng Léift hunn [fir anerer, déi aus Gott senger Léift fir mech wuessen], da sinn ech nëmmen e Kaméidi Gong oder e klingende Cymbal ginn [just eng lästeg Oflenkung].
2 A wann ech de Kaddo vun der Profezeiung hunn [an en neie Message vu Gott un d'Leit schwätze], an all Geheimnisser verstinn, an all Wëssen [besëtzen]; a wann ech all [genuch] Glawen hunn, fir datt ech Bierger ewechhuelen kann, awer keng Léift hunn [anerer z'erreechen], sinn ech näischt.

3 Wann ech all meng Eegentum ginn, fir déi Aarm ze ernähren, a wann ech mäi Kierper ofginn fir verbrennt ze ginn, awer keng Léift hunn, da mécht et mir guer net gutt.
4 D'Léiwert ass mat Gedold an Relativitéit, d'Leit ass häerzlech an iwwerlëschend an ass net ustrengend oder neidesch; D'Leit nennt net vill a stolz oder arrogant.

5 Et ass net grob; Et ass net selbstänneg, et gëtt net provozéiert [och iwwer liicht empfindlech an einfach veruerteelt]; Et heescht net datt et eng falsch iwwerleet.
6 Et freet net un enger Ongerechtegkeet, mee voller Freed mat der Wahrheet [wann d'Recht an d'Wahrheet herrschen).

7 D'Léif trëtt all d'Saachen [egal wat et gëtt], glaubt all d'Saachen [kuckt fir déi bescht an all eenzelen], hofft all d'Saachen [déi se ënner schwieregen Zäiten bleiwen], all d'Saachen ervirloossen [ouni Schwieregkeet].
8 D'Léiwung ass ni fäeg [[gëtt et net ni fäär). Mä wéi fir d'Prophezeiunge si se fortgoen; wéi fir Zéngere si se ophale; wéi zum Cadeau vu spezielle Wëssen, ass et fort.

9 Well mir wëssen deelweis, a mir profetéieren deelweis [well eist Wëssen ass fragmentaresch an onkomplett].
10 Awer wann dat, wat komplett a perfekt ass, kënnt, da wäert dat, wat onkomplett an deelweis ass, fortgoen.

11 Wéi ech e Kand war, hunn ech geschwat wéi e Kand, ech hu geduecht wéi e Kand, ech hu gemengt wéi e Kand; wéi ech e Mann ginn, Ech hunn mat kandlech Saachen ewech.
12 Fir elo [an dëser Zäit vun der Onvollstännegkeet] gesi mir an engem Spigel däischter [eng verschwonnte Reflexioun, e Rätsel, en Rätsel], awer dann [wann d'Zäit vun der Perfektioun kënnt, wäerte mir d'Realitéit gesinn] Gesiicht zu Gesiicht. Elo weess ech zum Deel [just a Fragmenter], awer da wäert ech ganz wëssen, sou wéi ech [vu Gott] voll bekannt gi sinn.

13 An elo bleift et: Glawen [behalend Vertrauen u Gott a seng Verspriechen], Hoffnung [vertraulech Erwaardung vun der éiweger Erléisung], Léift [onselwistesch Léift fir anerer, déi aus Gott senger Léift fir mech wuessen], dës dräi [déi auswielste Gnoden]; mee déi gréisste vun dësen ass Léift.

ZESUMM