Kuckt dës Säit an 103 verschiddene Sproochen!

11 Felony Forgeries géint Jesus Christi

Léierplang:
  1. Aféierung

  2. Wéi maacht d'alte biblesch Manuskripte fir Akte 7: 59?

  3. De Vile Vulgate a wéi Google iwwersetzt Mangelen Bibel Wahrheet

  4. Wéi maacht e Dutzel zimlech gewielte Bibelbibelen den Akte 7: 59?

  5. 10-Punkt Zesummeféierung

dem Wieler

Aus all de Felony Fälschunge géint Jesus Christus an der Bibel ass dëst déi offensichtlechst well d'Wuert "Gott" ass an Déieren dréckt, sot eis direkt, datt d'Iwwersetzer et zäitlech fir den Text derbäigesat hunn.


D'Akte 7: 59 [kjv]
An hie stoungen Stephen, ruffen Gott, an huet gesot: Här Jesus, kritt meng Séil.

Andeems mir e Wuert ewechhuelen dat bäigefüügt ass, ännert mer net dat ursprénglecht Wuert vu Gott.

Hei ass de korrigéiert Vers hei ënnen.

D'Akte 7: 59 [kjv]
A si stoned de Stephen, rifft a soten: Här Jesus, kritt meng Geescht.

Wéi maacht d'alte biblesch Manuskripte fir Akte 7: 59?

Déi meescht modern Versioune vun der Bibel féieren net no bei der Héicht vu Gewiicht oder Autoritéit wéi déi kritesch griichesch Texter, eeler aramaesch oder hebräesch Texter et maachen, also mir kucken dës elo no.

8 Critësch Griechesch Texter vun den Akte 7: 59 - Keen huet d'Wuert "Gott" [theos] an hinnen.



Déi 4 griichesch Wierder an de roude Dräieck si: Kai Legonta Kurie Iesou = a soen, Här Jesus ...


8 kritesch griichesch Texter vun Akten 7: 59



Kuckt Iech op dës Skriptaustellung ënnert den Akten 7: 59 aus dem Mounce Reverse Greek / English Interlinear.

Wéi Dir aus den 2 roude Pfeile an der rouder Këscht gesitt, hunn déi englesch Wierder "op Gott" keng entspriechend griichesch Wierder an der Linn hei ënnen. Dëst ass well déi 2 englesch Wierder bewosst an déi englesch Iwwersetzung bäigefüügt goufen ouni Textuell oder gëttlech Autoritéit = eng aner Felony Forgery géint Jesus Christus.

Egal an der King James Version, ass d'Wuert "Gott" am Kriibs, fir eis ze soen datt d'Iwwersetzer wëssen datt et keng textuell oder göttlech Autoritéit ass.

Awer op d'mannst, och wann déi 2 englesch Wierder net am kursivéierten Text sinn wéi se solle sinn, kënnt Dir nach ëmmer den eidele Raum gesinn wou déi korrekt fehlend griichesch Wierder gewiescht wieren, wat eis seet datt et eng grouss Diskrepanz tëscht dem griicheschen Text an dem griicheschen Text ass. déi englesch Iwwersetzung.

Screenshot vun den Akten 7: 59 am Mounce Reverse Greek / English Interlinear.



Kuckt Iech hei op dëser Skulptur ënnert den Akten 7: 59 vum Codex Sinaiticus, engem 4. Joerhonnert Griechescht Text, dem eelste bekannten komplett griechesche New Testament Manuskript.

Screenshot vun den Akten 7: 59 am Codex Sinaiticus, dem eelste kompletten griechesche Neie Testament an der Existenz, dat aus dem 4th Joerhonnert.



Kuckt Iech hei op dësem Skript ënnert d'Handwierk 7: 59 aus der Lamsa Bibel, iwwersat aus dem aramesche Peschitta-Text, dat aus dem 5th Joerhonnert kënnt.

Screenshot vun den Akten 7: 59 an der Lamsa Bibel, iwwersat aus dem Aramäischen Peshitta Text, dat aus dem 5th Joerhonnert.



Loosst eis elo eng Rees an d'laténgesch Vulgate Texter a Google iwwersetzen, déi Iech iwwerraschen!



Latin Vulgate (Clementine Vulgate)
Am Uewe lénksen Deel vun der Säit wou se se "Peshitta Neues Testament" seet, benotzt de Drop Down fir Akten ze wielen 7. Da klaut d'Säit op a dréckt op der ënnescht Këscht op der lénkser a gitt en Scheck fir de Latin Vulgate (Clementine Vulgate). Knapp ënnert dësem klickt op de Knäppchen, deen "seet mir d'Verse".

Informatiounen iwwer de laténgesche Vulgate (Clementine Vulgate) Text
"Vulgata Sixto-Clementina, ass d'Editioun vu laténgescher Vulgate vum 1592, déi vum Pope Clement VIII preparéiert gouf. Et war déi zweet Editioun vum Vulgate vun dësem Pope gestuerwen, a gouf bis zum 20th Joerhonnert benotzt.

Ech hunn dëse 11-Wort laténgesch Phrase op Google iwwersetzt an d'Këscht op der lénkser Iwwersetzung uginn an déi englesch Iwwersetzung ass an der Këscht op der rietser Säit

Clementine Vulgata - 1592 AD (nëmmen 19 Joer virun der King James Versioun)
Et lapidabant Stephanum invocantem, et dicentem: Domine Iesu suscipe spiritum meum [lat.]

Et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum [Lat.]
"A si hunn de Stephen stoe gelooss an si hunn Gott geäntwert an hunn gesot:" Här Jesus, meng Séil ginn ".
St Jerome's Latin Vulgate (405 AD)

Ausser d'Punctuatioun [1 Colon], sinn dës zwee Texter identesch an Akten 7:58, awer Google iwwersetzen [déi ursprénglech 2006 Versioun; déi nei Versioun vum November, 2016 benotzt AI (kënschtlech Intelligenz) an ass vill méi genee] iwwersetzt dëse Vers als: "A si hunn de Stephen gestenegt, Gott ruffen a gesot: Här Jesus, empfänkt mäi Geescht", awer de St. Vulgate aus 405AD iwwersetzt genee déiselwecht Wierder wéi: "A si hunn de Stephen gestennegt, opgeruff a gesot: Här Jesus, kritt mäi Geescht."


Wéi kann dat sinn? Wat ass méi genee? Wéi eng Sprooch laténgesch Wierder korrekt?

Google Iwwersetzung huet e Schluss. Wann mir plangen Google iwwersetze All Lateinesch Wuert, eng Kéier, kënne mir d'Definitioun vun all Wuert gesinn. Hei sinn d'Resultater:
1. et = "an", plus eng laang Lëscht vun anere méiglechen Iwwersetzer, wéi "och", fir, mee wann awer, a wann, a wéi, a wéi och dat sinn, a wéi och.

2. Lapidabant = gestuerwen

3. Stephanum = Steph

4. invokantem = ech ruffen

5. et = selwëcht wéi # 1 uewen

6. Dicentem = sot

7. Domine = O

8. Iesu = Jesus

9. suscipe = kréien

10. spiritum = the

11. Meum = Ech (Auge, net eLL)

Also baséiert op der Definitioun vun all eenzel Wuert e Wuert "Gott" net am laténgesche Vulgate Text.

Duerno hunn ech décidéiert eng Reverse Lookup ze maachen. Ech hunn am englesche Wuert "Gott" an der lénkser Këscht ugeschloss, an hat et zu Latäinsprooch iwwersetzt.
Hei sinn d'Resultater

Gott-Néier

deus
Gott, Gottheet, Geescht

numen
Gëttin, Gottheet, Gott, göttlech Kraaft, Majestéit, göttlech Wëllen

Divisiounen
Gott, Gottheet, Geescht

caeles
Helleg, Doudschlag am Himmel, Gott

Coeles
Helleg, Doudschlag am Himmel, Gott

caelicola
Helleg, Gott

coelicola
Helleg, Gott

grouss
Deity, Götter, Nénger, Gott, Häerz, Fëschdeideg

Häerz
Besëtzer, Meeschter vun engem Haus, Propriétaire, Meeschter vun enger Famill, Här, Gott

erus
Besëtzer, Meeschter vun engem Haus, Propriétaire, Meeschter vun enger Famill, Här, Gott

onstierwlech
onstierwlech, Gott

onmortal
onstierwlech, Gott

Keen vun dësen Wierder sinn am 11-Wuert-Satz vum laténgesche Vulgate-Text vun Act 7: 58.

Irgendwie huet Google iwwersetzt d'Wuert "Gott" aus dënnem Loft gezunn an ass an d'Iwwersetzung gelaf, wéi e puer vun den Iwwersetzer vun de modernen Versioune


2 vun den 3 Bibelversioune, déi kursivéierten Text benotzen, hunn offen zouginn datt si bewosst d'Wuert "Gott" an den Text bäigefüügt hunn andeems se dat Wuert an Kursiv gesat hunn, sou datt de Lieser fäeg wier tëscht dem Mënsch säi Wuert a Gott säi Wuert z'ënnerscheeden.

Google Translate muss vergiess hunn d'Wuert "Gott" kursiv ze maachen. Wéi kënnt et kee Hiweis aus de King James oder 1599 Genf Bibel?

Déi folgendst Prouf erklärt d'Diskrepanz.

Google Iwwersetze vu Wikipedia vu Wikipedia


Google Iwwersetzungsspeechen a Geschlechter

"Well de Google Translate [ursprénglech 2006 Versioun, déi nei Versioun vum November, 2016 benotzt AI (Artificial Intelligence) an ass vill méi genau] benotzt Statistikesprooch iwwersetzen, anstatt eng dictionary / grammarweis Approche, iwwersetze Texter kënnen oft scheinbar onverständlech sinn an evident Fehler, [40] oft austauschen gemeinsamer Ausdréck fir ähnlech, awer onbestëmmte gemeinsame Begrëffer an der anerer Sprooch, [41] wéi och en ëmgekrees Satz ".


Dat erkläert vill. Wat Google iwwersetze maachen aktivéiert vill, vill verschidde Säiten vum Text aus onbekannte Quellen fir z'identifizéieren wat d'Phrase vum alen laténgesche Vulgat heescht.

Well dem Satan seng geséchert, kontaminéiert an dominéiert Kulturen ëm de Globus fir d'lescht 15 Jorhonnerte mat der Doktrin vun der Trinitéit entwéckelt huet, da sinn déi grouss Majoritéit vun de Säiten vun Text, déi Google iwwersetzt Analysen automatesch eng trinitär Sichtpoint ënnerstëtzen.

Dowéinst, well Google iwwersat benotzt e statistesche Matching Algorithmus fir ze bestëmmen wat dës Wierder bedeit, muss et zu enger trinitären Iwwersetzung kommen, ouni ze kucken no an déi richteg Definitioun vun dëse Wierder ze kennen, well déi grouss Majoritéit vun den Texter d'Trinitarian Sicht ënnerstëtzen.

Mir kënnen dës Conclusioun op dräi verschidde Weeër verifizéieren.

1. Dësen Artikel iwwerpréift wat den Artikel vum Wikipedia bezeechent "Eppes bleift ëmmer an der Iwwersetzung verluer. Dat ass wat IKEA fonnt huet, wann e Reddit-Benotzer seng Gosa Raps Kéiers an d'Iwwersetze vun Google iwwersprong huet an huet" Cuddle Rapes "zréckgezunn." [Ech hu just versicht dat anscheinend de Fehler gefeelt]

2. Dësen laténgesch-engleschen Wörterbuch Site [Lexilogos] verifizéiert d'Definitioun vun all eenzelne Lëtzbuerg Wuert aus dem 11-Wuert-Phrase vun der laténgescher Vulgate. Keen vun dëse Wierder bedeit "Gott".

3. Dëse vertraute Säit verifizéiert eis Conclusioun erëm mat der Iwwersetzung vun den Akten 7: 58 vun der Douay Reims Bibel [Latein Vulgate]:

"A si stoungen Stephen, opruffen, a seet:" Här Jesus, gitt mäi Geescht. "

Wéi eng Dutzend Ziele vu virgestall ausgewielten modernen Bicher-Versiounen veruerteelt d'Akte 7: 59?

D'Akte 7: 59 - 4 wäisseleg gewielt Bibel Versioune
KJV
A si kommt Stephen, op Gott plädéieren, a gesot, Här Jesus, mäi Geescht kréien.

Amplifizéiert Bibel
A si hunn de Stephen stoungen, huet hien gebiet, Här Jesus, kritt a mäi Geescht empfangen a ginn.

Niv
Si stoungen him, stierwen de Priister: "Här Jesus, kritt meng Séil."

wunnen Bibel
A wéi déi mäerderesch Steng erlieft huet, huet de Stephen gebiet: "Här Jesus, gitt mäi Geescht."

Bis elo ass nëmmen de KJV de Wuert "Gott" am Text.

Hei ass eng aner random Préift vun 4 méi verschiddene Versiounen:
Amerikanesch Standard Versioun
An hie stoungen Stephen, a ruffe dem HÄR an huet gesot: "Här, Jesus, gitt mäi Geescht.

Darby Iwwersetzung
Doropshi stierzen se de Stephen an huet gebiet a gesot: Här Jesus, mäi Geescht empfangen.

New Life Versioun
Si hunn si Steien a Stephen gestuerwen, huet hien gebiet: "Här Jesus, kritt meng Séil."

Welt Englesch Bibel
Si stoungen Stephen, wéi hien erausgeruff huet an seet: "Här Jesus, kritt meng Séil!"

Keen vun dëser Probe vum 4 hunn d'Wuert "Gott" an hinnen.

Elo fir déi lescht Partie vum 4
Komplett jiddesche Bibel
Als si stoungen him de Steen, rufft de Stephen zum Gott: "Här Yeshua! Erlaabt mäi Geescht! "

1599 Genf Bibel
An hie stoungen Stephen, dee Gott geruff huet an huet gesot: "Här Jesus kritt meng Séil. (NB: Dës Versioun kurséiert och Wierder, déi d'Iwwersetzer agefouert hunn, genee wéi an der King James Version.)

D'Message Bibel
Wéi de Fielsen erofgeschleewe ginn, huet de Stephen gebiet: "Meeschter Jesu, hëlt mäi Liewe."

Young's Literal Translation
an si stoungen Stephen, a ruffe an se ze soen: "Här Jesus, kritt mäi Geescht!"

An dëser leschter Episod vu véier Versiounen hunn zwee d'Wuert "Gott" agefouert. Also, wa mir all zesummen sinn, dräi Versiounen vun zwielef (25%), ënnerstëtzen de Wuert "Gott" am Text, an 9 aus 12, oder 75%, net.

Awer de Kinnik James an d'1599 Geneva-Bibelbicher hunn d'Wuert "Gott" an Kriibs, dat heescht datt dëst Wuert zu hirer Versioun vun den Iwwersetzer geäntwert huet. An anere Wierder, dës zwou Versiounen soen eis direkt virun, datt d'Wuert "Gott" hir dogmatesch Theologie ass an se weess schon datt et keng Ënnerstëtzung vun de griechesche Manuskripter = eng virsiichteg Fälschung ass fir d'Trinitéit z'ënnerstëtzen.

Nëmmen 1 vun den Dosen Versionen getestéiert [8%] mengt datt d'Wuert "Gott" am urspréngleche Text war.


Definitioun vun Dogma
Dog · ma [dawg-muh, dog-]
Zuel, Hund · Mas oder (Rare) Hund Ma ma [dawg-muh-tuh]

1. en offiziellen System vu Prinzipien an Tätegkeeten iwwer Glawen, Moral, Verhalen, asw., wéi vun enger Kierch. Synonyme: Doktrin, Léierpersonal, Satz vun Iwwerzeegungen, Philosophie.

2. eng spezifesch Bewegung oder Doktrin, déi autoritär ass, wéi vun enger Kierch: de Dogma vun der Hellegkeet; de kuerzen definéierten Dogma vun der päpstlecher Invaloditéit. Synonymen: Tenet, Canon, Gesetz.

3. Dee Doktrin, déi als enkonsistibel Wierkung vun enger bestëmmter Grupp verklaaft gëtt: d'Schwieregkeet fir géint politesch Dogma ze widderhuelen.

4. eng etabléiert oder etabléiert Meenung, de Glawe oder de Prinzip: de klassesche Dogma vun der Objektivitéit an der wëssenschaftlecher Observatioun.
Synonyme: Iwwerzeegung, Sécherheet.

Kulturell Dictionary
dogmatesch Definitioun

Eng Léier oder Ënnergang vu Léierpersonal déi vun enger religéiser Grupp ugeluecht ginn, normalerweis als Deel vun den essentielle Iwwerzeegungen vun der Grupp.

Bemierkung: De Begrëff Dogma gëtt oft fir Erklärungen déi vun engem soen, deen denkt, onproportiell datt et ouni Beweis akzeptéiert ass.

D'amerikanesch Heritage® New Dictionary of Cultural Literacy, Drëtt Editioun
Copyright © 2005 vun Houghton Mifflin Company.
Verëffentlecht vun Houghton Mifflin Company. All Rights Reserved.

Firwat huet de Stephen och u Gott u Gott ugebueden?



Hei ass e puer Iessen fir Gedanken:

Ech kann net absolut beweise, datt d'Wuert "Jesus" am Text vum Act 7 geschriwwen huet: 59, awer loosst eis logesch d'Beweiser schécken.

Ech perséinlech froen, datt d'Wuert "Jesus" am ursprénglechen Text war; An anere Wierder, et ass méiglech datt et eng friem Trinitarian Fälschung war fir déi folgend Grënn.

  1. Dëst Gebied widersprécht all aner Gebieder an der Bibel.
    1. Keen aner Mënsch, loosst e bestëmmten Apostel, ass opgeholl ginn ze jidderen an iergendwou an der ganzer Bibel op Jesus ugebiet ginn. Wann et normal Doktrin a Praxis war fir de Jesus ze bieden, da wären vill Leit opgeholl ginn wéi hie gebiet him. Dofir ass dësen eenzegaartege Gebot vu verdächtegen Natur, dat ass ähnlech wéi aner Fälschunge géint Jesus Christus.

    2. De Gebuert vum Stephen huet mat dem Jesus säin eegene Gebied ze widerspriechen wann hien säin Liewen opginn huet.

      Luke 23: 46
      A wéi de Jesus haart lauschtereg gleeft huet, huet de Jesus geäntwert: "Papp, an deng Hänn hunn ech geescht mech geescht!", Huet hien esou gefaart.

      Wann d'Wuert "Jesus" net an der ursprénglecher Versioun vum Act 7: 59 war, huet de Stephen säi Gebitt vum Codex Sinaiticus (déi älteste komplette Kopie vum griechesche Neen Testament) geliest: "a si stoune Stephen, rufft den HÄR an "Här, mir meng Séil".

      Dëst géif an Ausrichtung an Harmonie mat dem Jesus seng eegen Hand ginn fir säi Liewen op dem Kräiz opzeginn wann hien an den leschten leschten Momenter vum Liewe geruff gouf.

  2. Logic:
    Firwat wäerte de Apostel Stephen zu Jesus da biet Gott, well de Jesus näischt kannes gemaach? Et mécht keen Sënner am Lichte vun dësem Vers am John:
    John 5: 30
    "Ech ka mir selwer maachen näischt: Wéi ech héieren, richtege mech: a mäin Geriichtshaff ass just, well ech net mäi eegene Wëllen, mä de Wëllen vum Papp, deen mech geschéckt huet".

  3. Jesus Christus selwer huet souguer all aner geléiert an Gott ze bieden an net selwer!

    John 16: 23
    A an deem Dag [den Dag vum Pfenneg (28A.D.) A duerno) Dir wäert mir näischt soen. Amen, ech, soten ech soen iech, egal Dir wäert de Papp soen an méngem Numm kënnt hien et Iech.

  4. Dës Fälschung ass ähnlech wéi all aner biblesch Fälschunge géint Jesus Christi:

    1. Matthew 28: 19;; d'Wierder "se an den Numm vum Papp an de Sënner an de Helleg Geescht" gemaach an aus enger weltlecher Quell sinn.

    2. John 10: 33;; De Bréif "G" an "Gott" ass kapitaliséiert a schwätzt mam Jesus.

    3. D'Akte 10: 48;; d'Wierder "Jesus Christi" sinn geläscht.

    4. Epheser 3: 9;; d'Wierder "duerch Jesus Christi" sinn am Text erschéngt.

    5. Philippians 2: 19;; D'Wuert "Jesus" ass zum Text erofgefall, direkt nom "Här".

    6. Ech Timothy 3: 16;; d'Wuert "dat" mat der Zäit "Gott" beschiedegt gouf.

    7. Hebräer 1: 3;; D'Wuert "Substanz oder Vertrauen" gouf an "Persoun" beschiedegt.

    8. Ech John 5: 7-8;; d'Wierder "am Himmel, de Papp, de Wëllen an de Helleg Geescht: an déi dräi sinn een an et ginn dräi, déi op der Äerd sinn Zeien" goufen am Text erofgeschnidden.

    9. Offenbarung 1: 8;; D'Wuert "Gott" gouf geläscht.

  5. Matthew 7: 16
    Sidd dir se se duerch hir Früchte kennen

    Wat ass den Effekt oder d'Resultat vun den Akten 7: 59 wéi se an der KJV liest?
    D'Leit gesinn e grousse Mann vu Gott wéi Stephen zum Jesus ze maachen, sou dass si säi Verhalen a Jesus ze bieden. An anere Wierder, se sinn d'Geboter ze Jesus ze rechtfärden duerch dëse Vers.

    Dëst ass en Widdersproch fir kloer, direktem Instruktioune wéi bieden ech an den Epheser 5: 20, dat direkt bei de Chrëschten während dem Glawenalter geschriwwe gëtt [vu Päischdag am 28A.D. bis zum Réck vu Christus an der Zukunft];

    Epheser 5: 20
    Plack ëmmer fir all Saachen bei Gott an de Papp an de Numm vun eiser Här Jesus Christus;

    Biede fir Jesus ass ähnlech wéi Gott ze bieden am Numm vum Jesus Christus.

    De gréisste Fändel vum Teufel ass ëmmer an engem religéisen Kontext an dest méi séier de Fälschung ass der ursprénglech, dest méi effektiv ass et.

    Ausserdeem, wann d'Leit dem Jesus gi gebiet ginn, dat heescht datt se him vertrauwen an him vertrauen an him an d'Verherrlechkeet ganz no der Géigend sinn, wann et net scho fäerdeg war.

    Jidderee riicht oder eppes wéi den eenzegen richtege Gott ass Götzendolerei.

    Ironescherweis ass de Net-Effet vum Wuert "Jesus" an dësem Vers wierklech eng ongerechteg beaflosst.

  6. Gott als éischt
    1. Jesus Christus selwer huet geléiert aner, Gott zuerst ze setzen, net selwer!

      Matthew 6: 33
      Aen ech zuerst d'Räich vum Herrgott an d'Gerechtegkeet. An all dës Saachen ginn iech hinzeginn.

      Mir si Gott fir d'éischt an all Aspekter vum Liewen ze gesi. Dëst beinhaltlech Gebied. Stephen hätt Gott gebiet, net Jesus.

      Dofir ass d'Wuert "Jesus" an den Akte 7: 59 dem Prinzip vum Matthäus 6: 33 géint Gott an eise Gebieden ze halen.

    2. D'Wuert "Jesus" widersprécht der summaresch a schlussendéierter Ausso vun den Akten 9: 31.

      D'Buch vun den Akte gëtt op 8 ënnerschiddlech Rubriken gedeelt, mat all Ofschnëtt, déi an enger Summersekretärin an Ofschloss fir dës Sektioun ofgeschloss ginn.

      De Rekord vun dem Doud vum Stephen an den Akte 7 ass an der drëtt Sektioun vun den Akten [Akte 6: 30 - 9: 30], vun deenen 9: 31 ass d'Schlussfolgerung a Schlussterklärung.

      D'Akte 9: 31
      Duerno hunn d'Kierche ganz iwwerall Judäa a Galiläa a Samaria, an d'Gebuert gestuerwen; an an d'Angscht vum HÄR an an d'Trouscht vum Hellege Geescht ginn opgereegt.

      D'Wuert "Angscht" ass de Kinnek James al Englesch an ass méi korrekt iwwersetze Respekt a Respekt.

      Den Här steet un Gott, net Jesus.

      Reverencing Gott ass seng Geboter ze halen.

      Ech John 5
      2 Aus dësem Grond wësse mir datt mir d'Kanner vu Gott gär hunn, wann mir Gott gär hunn an seng Geboter behalen.
      3 Fir dat ass d'Liewe vu Gott, datt mir seng Gebuert behalen: a seng Bommen sinn net schlëmm.

  7. De Stephen huet nëmmen de alen Testamente gehollef fir Beispiller vum Gebied ze goen

    Laut der Companion Reference Study Bibel, App XIXX, huet Stephen am Joer 180A.D ëmbruecht.

    Keen vun de Bicher vum Nees Testament war bis elo geschriwwe ginn, also hat de Stephen nëmmen d'Beispiller vum Gebed aus dem alen Testaments.

    Well Jesus Christus e Mëttwoch, September 11, 3B.C gebuer gouf, war keen vun den Gebete vum alen Testament ze bezeechent. All si waren nëmmen Gott.

    Firwat war de Stephen d'Muster vun Tausende vu Joer vum Gebied ze briechen a fänkt un Jesus ëm?

    Wann iergendeen un Jesus gelidden huet, du mengs et wier seng Jünger déi mat him perséinlech waren.

ZESUMM

  1. Nëmme 1 vu 13 (7%) zitträizegt Béierversiounsstécker [Komplett jüdescher Bibel] vun www.biblegateway.com ënnerstëtzt eng Ënnerstëtzung vum Wuert "Gott" an dësem Vers.

  2. D'Kinnik James an d'1599 Genf Bibel Versionen hunn d'Wuert "Gott" an Kriibs geschriwwen, fir eis ze soen datt d'Wuert "Gott" net an de fréiere Manuskript gebraucht gëtt, aus deem dës Versiounen iwwersat ginn an datt et bewosst an hir Versiounen doduerch sinn der Theologie

  3. Keen vun 9 verschidde kritesch Griechesch Texter hunn d'Wuert "Gott" an dësem Vers

  4. D'Lamsa Bibel, e Aramäer Text aus dem 5e Jh., Huet net d'Wuert "Gott" an dësem Vers

  5. D'Kodeks Sinaiticus, déi äerdste komplett Kopie vum griicheschen Neen Testament, dat aus dem 4e Jhdh. Stinn, huet net d'Wuert "Gott" an dësem Vers.

  6. De St. Jerome's Vulgate, d'laténgesch Iwwersetzung vu 405AD, huet net d'Wuert "Gott" an dësem Vers

  7. Google iwwersetzt, déi eng statistesch Matchformel vu ville Säiten vun Texter vun onbekannte Urspronk benotzt, fir d'Bedeitung vun de Wierder z'ënnerstëtzen anstatt déi aktuell Wierderdefinitioun vu Wierder oder d'Grammatikreegelen ze iwwersetzen, falsch iwwersetzt dëse Vers mat dem Wuert "Gott" de Vers

  8. Keen vun den 11 eenzel Wierder am laténgesche Vulgate-Text bedeit "Gott" a keng vun de laténgesche Wierder fir "Gott" trëtt an dësem Vers vun der Latäinvulgate

  9. D'Douay Reims Bibel, vun der laténgescher Vulgate vu 405AD, verifizéiert d'korrekt Iwwersetzung vun dësem Vers als "An si stoune Stephen, opruffen an seet:" Här Jesus, kritt meng Séil ", wéi eng aner Websäit vum St. Jerome Latin Vulgate vu 405AD

Elo, fir de Resumé Punkt # 10:

Dowéinst ass déi definitiv, onverkennbar a selbstverständlech Konklusioun, datt dësen Verspriechend bewosst fir d'Trinitéit war, déi keng Ënnerstëtzung vun engem vun de kriteschen griechesche Texter oder all altbibel biblesch Manuskript, egal vu spueneschen oder geographeschen Ursaachen, huet.