Bekijk deze pagina in 103 verschillende talen!

22 van de vele Heilige Geest-vervalsingen in de bijbel

11 Misdrijf Vervalsingen tegen Jezus Christus in de bijbel

Laten we duidelijk zijn over deze Felony Forgeries!

Het doel is om de bijbel te bederven met de bedoeling van opzettelijke misleiding. Met andere woorden, de vervalsers willen je laten geloven dat hun ongeoorloofde veranderingen aan de bijbel het echte woord van God weergeven als ze dat niet zijn.

Slechts één van de doelen van deze Felony Forgeries in de bijbel is het bevorderen van de drie-eenheid.

Een tweede doel is om verwarring en verdeeldheid onder de broeders te zaaien over het heilige geestenveld, dat een derde doel bereikt, namelijk om te voorkomen dat christenen de kracht van God gebruiken door in tongen te spreken.

Dit is de reden waarom er tenminste 6 bekende aanvallen zijn tegen het spreken in tongen die zijn opgenomen in de bijbel, zodat we niet onkundig zijn van de plannen van de duivel.



Er zijn meer gevallen van misdrijf en bedrog in het boek Handelingen [15] met betrekking tot de identiteit van Jezus Christus en de drie-eenheid dan in enig ander bijbelboek.


In kanonieke volgorde, hier is de lijst van verzen die zijn gesmeed ten gunste van de drie-eenheid:
  1. Matthew 3: 11

  2. Matthew 28: 19

  3. Mark 1: 8

  4. Luke 1: 15

  5. Luke 1: 41

  6. Luke 1: 67

  7. Handelingen 1: 5

  8. Handelingen 8: 15

  9. Handelingen 8: 17

  10. Handelingen 8: 18

  11. Handelingen 8: 19

  12. Handelingen 9: 17

  13. Handelingen 10: 38

  14. Handelingen 11: 16

  15. Handelingen 11: 24

  16. Handelingen 13: 9

  17. Handelingen 13: 52

  18. Handelingen 19: 2

  19. Romans 5: 5

  20. Romans 9: 1

  21. Romans 14: 17

  22. Romans 15: 13

Matthew 3: 11

Matthew 3: 11
Ik doop je wel met water tot bekering. Maar wie na mij komt, is machtiger dan ik, wiens schoenen ik niet waardig ben om te dragen; hij zal u met de Heilige Geest doopen en met vuur.

Wat de Heilige Geest betreft, is het probleem dat door de vervalsing en slechte vertalingen van woorden en slechte spelling, God, de schepper van de hemel en de aarde, verward wordt met zijn cadeau van heilige geest binnen christenen.

Geen kleine fout.

Een ander probleem is dat het Griekse woord pneuma [spirit] vaak geforceerd wordt "Ghost". Dit spiritualiseert het probleem en steekt over in het gebied van de duivelsgeest. Een echte geest is een duivelsgeest!

Zo kan de uitdrukking "Heilige Geest" letterlijk vertaald worden "heilige duivelsgeest", dat is een duidelijke tegenstrijdigheid van termen. Dit volgt hetzelfde patroon als Jihad, of een heilige oorlog. Er is niet zoiets als een heilige oorlog, want in de minste gemeenschappelijke noemer worden oorlogen veroorzaakt door mensen die uitverkocht zijn aan de duivel.

Dus de combinatie van vervalsing, mistranslation en slechte spelling heeft tot gevolg dat God een duivelsgeest roept!

Jesaja 5: 20
Wee hen die kwaad goed noemen en goed kwaad; Die duisternis voor het licht zetten en licht voor de duisternis; Dat zet bitter voor zoet, en lief voor bitter!

Bovendien vertaalt het Griekse woord pneuma [geest] in "Ghost" gewoon meer verwarring, een van de favoriete wapens van Satan om zijn werk effectiever te verbergen.

Ik heb alle 385-verzen in het Nieuwe Testament onderzocht die het Griekse woord pneuma [geest] in het gebruik van een Grieks interlinair nieuw testament hebben.

Deze studie en lijst hieronder identificeert alle verzen in de bijbel waar God en zijn geschenk van heilige geest binnen een gelovige verward zijn als gevolg van de vervalsing.

Bovendien, door de Griekse woorden hagion pneuma in de Heilige Geest te schrappen, wordt de drievuldigheid in de mix ingevoerd, waardoor nog meer puin is dan we al hadden.

Met elk vers is een schermafbeelding van de Griekse interlineaire die het woord "de" aan de bijbel toevoegt en dat het woord pneuma verkeerd is "Ghost", gemarkeerd in een fel rode doos.

Dit is geen raketwetenschap, zoals je zelf kunt zien.

Dus nu gaan we onze analyse starten met Matthew 3: 11, het eerste vers in het Nieuwe Testament dat de volgende 3-problemen heeft:

Matthew 3: 11
Ik doop je wel met water tot bekering. Maar wie na mij komt, is machtiger dan ik, wiens schoenen ik niet waardig ben om te dragen; hij zal u met de Heilige Geest doopen en met vuur.

Tot nu toe hebben alle versies in deze studie deze 3-problemen:
  1. Het woord "de" werd toegevoegd aan de bijbel. We weten dit omdat het in vierkante haken ligt en er is geen bijbehorend Grieks woord in de regel hierboven. Het is vaak [maar niet altijd] een lege lege ruimte in plaats daarvan.
  2. De woorden "Heilige Geest" worden geactiveerd, wat aangeeft dat het God zelf is wanneer dat geheel onjuist is. Het verwijst naar Gods cadeau van heilige geest binnen de gelovige en niet God zelf of iemand van de Drie-eenheid.
  3. De woorden "heilige geest" zijn de Griekse woorden hagion pneuma, wat "heilige geest" betekent, met betrekking tot het geschenk van heilige geest die we ontvangen als we wedergeboren worden.
Matthew 3: 11 vervalsing - screenshot van de Griekse interlineaire

Matthew 28: 19

Matthew 28: 19
Gaat dan henen, onderwijst al de volken, dezelve dopende in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest:

Hoewel de 'de' vlak voor 'Heilige Geest' in alle bestaande manuscripten ligt, er is overtuigend bewijs dat Matthew 28: 19 een vervalsing was van de Didache, een apocryfaal document.

Mark 1: 8

Mark 1: 8
Ik heb je inderdaad gedoopt met water, maar hij zal je met de Heilige Geest doopen.

In dit vers wordt het woord "de" niet overal gezien!

Mark 1: 8 vervalsing - screenshot van de Griekse interlineaire

Mark 1: 10
En meteen kwam hij uit het water, en hij zag de hemel openen, en de Geest als een duif die op hem afdaalde:

Het probleem met dit vers is dat het woord 'Geest' wordt geactiveerd, hieronder gedefinieerd.

Hoofdletter
zelfstandig naamwoord
1. Een letter van het alfabet dat meestal verschilt van de bijbehorende kleine letters in vorm en hoogte, zoals A, B, Q en R, zoals onderscheiden van a, b, q en r: Gebruikt als de eerste letter van een goede naam, Het eerste woord van een zin, enz.

Het woord 'geest' in vers 10 verwijst niet naar God zelf, of een van de leden van de Drie-eenheid, maar is gewoonweg de gave van de heilige geest die God op Jezus Christus, zijn zoon, heeft geplaatst.

Het kapitaliseren van 'Geest' is privé, of een eigen interpretatie, die de Schrift verbiedt. [II Peter 1: 20 Dit is het eerst te kennen, dat geen profetie van de Schrift van een prive-interpretatie is].

Luke 1: 15

Luke 1: 15
Want hij zal groot zijn in de ogen des HEEREN, en zal geen wijn of sterke drank drinken; En hij zal vervuld zijn met de heilige geest, zelfs van zijn moeders schoot.

Luke 1: 15 vervalsing - screenshot van de Griekse interlineaire

Dus nu is hier de juiste vertaling:

Luke 1: 15
Want hij zal groot zijn in de ogen des HEEREN, en hij zal noch wijn, noch sterken drank drinken; en hij zal worden vervuld met [de gave van] heilige geest, zelfs vanaf de moederschoot.

Voor de enige keer in de geschiedenis van de mensheid had iemand de gave van heilige geest voordat hij zelfs maar geboren was!

Luke 1: 41

Luke 1: 41
En het geschiedde, toen Elisabeth de groet van Maria hoorde, sprong de babe in haar schoot; En Elisabeth was vervuld met de Heilige Geest:

Luke 1: 41 vervalsing - screenshot van de Griekse interlineaire

Contrast dit met Luke 1: 35:

Luke 1: 35
En de engel antwoordde en zeide tot haar: De Heilige Geest zal over u komen, en de kracht der de Allerhoogste zal u overschaduwen; daarom zal ook dat heilige, dat uit u geboren wordt, de Zoon van God genoemd worden.

Hier verwijst de Heilige Geest naar God zelf, die Maria heeft geïmpregneerd met een perfecte sperma die een perfecte bloedstroom bevat, zodat het kind de redder en verlosser van de mensheid, Jezus Christus, kan worden.

In Luke 1: 41 wordt echter dezelfde exacte zin "De Heilige Geest" gebruikt, maar met betrekking tot het geschenk van heilige geest op haar, dat is een heel ander ding.

Dit is waarom er zoveel verwarring is, verkeerde overtuigingen, verkeerde leringen en waarom het christendom zoveel geloofwaardigheid verliest in de ogen van de wereld, allemaal vanwege een slechte vertaling.

Luke 1: 67

Luke 1: 67
En zijn vader Zacharias werd vervuld met de Heilige Geest en profeteerde en zeide:

Luke 1: 67 vervalsing - screenshot van de Griekse interlineaire



Dus nu is de juiste vertaling:

Luke 1: 67
En zijn vader Zacharias werd vervuld met heilige geest, en profeteerde, zeggende:

Zacharias had gewoon de gave van de heilige geest op zich die hem in staat stelde de manifestatie van profetie uit te voeren.

Handelingen 1: 5

Handelingen 1: 5
Want Johannes heeft met water gedoopt; Maar gij zult met de Heilige Geest gedoopt worden, niet vele dagen derhalve.

Handelingen 1: 5 vervalsing - screenshot van de Griekse interlineaire

In de Griekse teksten is het woord "met" en, wat "in" betekent, dus de juiste vertaling staat hieronder:

Handelingen 1: 5
Want Johannes doopte echt met water; maar gij zult over niet veel dagen in heilige geest worden gedoopt.

Let op het precieze en voorname onderscheid: gedoopt worden MET water verwijst naar een uiterlijke, oppervlakkige en 5-zintuiggerichte doop, maar gedoopt worden IN de heilige geest is een innerlijke geestelijke transformatie.


Gedoopt worden met water is de oude, verouderde en inferieure doop, waarvan het doel is te voorkomen dat je opnieuw geboren wordt en de kracht van God manifesteert, wat de duivel veel opluchting bezorgt!

Handelingen 8: 15

Handelingen 8
14 Nu, toen de apostelen die in Jeruzalem waren, hoorden dat Samaria het woord van God had ontvangen, stuurden zij Petrus en Johannes aan hen:
15 Wie, toen zij neerdalen, badden voor hen, om de Heilige Geest te ontvangen:

16 (Vooralsnog was hij op geen van hen gevallen; alleen zij werden gedoopt in de naam van de Heer Jezus.)
17 legden hen hun handen op, en zij kregen de Heilige Geest.

Dus nu is een veel nauwkeuriger vertaling van Acts 8: 15:

Wie, als zij neerdaalden, voor hun gebeden hadden, om de heilige geest te ontvangen

Dit ene hulpmiddel, een Griekse interlineaire, maakt het verschil tussen waarheid en fout.

Het is onbetaalbaar!

Het is het verschil tussen God de Heilige Geest, een van de 3 personen van de Drie-eenheid En Gods geschenk van heilige geest in een gelovige.

Uiteraard kunt u dit zelf voor uzelf verifiëren vanuit de Griekse interlineaire!

Afbeelding van Handelingen 8: 15 vervalsing - Griekse interlinear screenshot

Handelingen 8: 17

Handelingen 8: 17
Toen legden zij hun handen op hen, en zij ontvingen de Heilige Geest.

Hier is de veel nauwkeuriger weergave van dit vers:

Handelingen 8: 17
Toen legden zij hun handen op hen, en zij kregen heilige geest.

In deze screenshot is het Griekse woord pneuma daar en het heeft de juiste vertaling direct onder het [geest].

Het woord [is] weer tussen haakjes, wat betekent dat het door de vertalers is toegevoegd, dat is de persoonlijke interpretatie van de Schriften, die door God verboden is.

Er is echter geen open ruimte boven het, maar in de vorige screenshot. Het Griekse woord voor "de" is gewoon niet daar.

Daarom moeten we absoluut een aantal zeer fundamenteel bijbels onderzoek doen om het woord van God terecht te verdelen en naar de waarheid te komen.

Afbeelding van Handelingen 8: 17 vervalsing - Griekse interlinear screenshot


Deze volgende vervalsing is interessant omdat het het normale patroon van alle vorige vervaagt.

Handelingen 8: 18

Handelingen 8: 18
En toen Simon zag dat door het opleggen van de handen van de apostelen de Heilige Geest werd gegeven, bood hij hen geld aan,

Deze keer werd het Griekse woord voor heilige ["hagion"] aan de tekst toegevoegd, wat niet in de Griekse interlineaire lijn staat die we hieronder zien.

Ik controleerde 10 verschillende kritische Griekse teksten en 8 uit de 10 hebben niet het woord 'heilig' in zich.

Verder heb ik ook de Codex Sinaiticus, de oudste complete kopie van het Griekse Nieuwe Testament, gecontroleerd en het woord 'heilig' had het ook niet.

En natuurlijk werd het woord Pneuma [geest] opnieuw gekapitaliseerd, en het zou in kleine letters moeten zijn omdat de gelovigen in het boek Handelingen God niet zelf ontvingen, maar eerder de gave van heilige geest die God gaf. Dus de juiste vertaling van Handelingen 8: 18 wordt hieronder weergegeven:

Handelingen 8: 18
En toen Simon zag dat door het opleggen van de handen van de apostelen de geest werd gegeven, bood hij hen geld aan,

Dit is eenvoudigweg een verwijzing naar de gave van heilige geest in manifestatie, die in tongen spreekt.

De duivel zal stoppen met niets in zijn macht om het heilige geestenveld in de war te brengen en te verwarren, zodat gelovigen Gods kracht niet manifesteren met de liefde van God, op de juiste manier en in volgorde.


Afbeelding van Handelingen 8: 18 vervalsing - Griekse interlinear screenshot


Wauw, kijk hier eens naar!

Satan deed drie Felony Forgeries op rij = een drie-turf !!!

Hij vervalste:
  1. Handelingen 8: 15
  2. Handelingen 8: 17
  3. Handelingen 8: 18
  4. Handelingen 8: 19
En als het niet voor Handelingen 8 was: 16 normaal zijn, zou hij 5 vervalste verzen op een rij hebben!


Handelingen 8: 19

Handelingen 8: 19
Zeggende: Geef mij ook deze kracht, opdat ik, aan wie ik de handen opleg, de Heilige Geest mag ontvangen.



Afbeelding van Handelingen 8: 19 vervalsing - Griekse interlinear screenshot



Handelingen 9: 17

Handelingen 9: 17
En Ananias ging heen en kwam in het huis; en legde zijn handen op hem zei: Saul, broeder, de Heer, zelfs Jezus, dat in de weg tot u verscheen als gij zijt, heeft mij gezonden, dat gij uw ogen zoudt ontvangen en gevuld worden met de Heilige Geest.



Afbeelding van Handelingen 9: 17 vervalsing - Griekse interlinear screenshot



Handelingen 10: 38

Handelingen 10: 38
Hoe God Jezus van Nazareth met de Heilige Geest en met macht gezalfd heeft: wie ging goed en goedende alles wat onder de duivel was onderdrukt; want God was met hem.


Afbeelding van Handelingen 10: 38 vervalsing - Griekse interlinear screenshot



Handelingen 11: 16

Handelingen 11: 16
Toen herinnerde ik het woord van de Heer, hoe dat hij zei, Johannes gedoopt met water; maar jullie zullen gedoopt worden met de heilige geest.

Hier is het gecorrigeerde vers hieronder:

Handelingen 11: 16
Toen herinnerde ik mij het woord des Heren, hoe hij zei: Johannes doopte inderdaad met water; maar gij zult gedoopt worden met [de gave van] heilige geest.



Afbeelding van Handelingen 11: 16 vervalsing - Griekse interlinear screenshot



Handelingen 11: 24

Handelingen 11: 24
Want hij was een goed man en vervuld van de Heilige Geest en van het geloof: en veel mensen werden toegevoegd aan de Heer.



screenshot van de vervalsing van Handelingen 11: 24 in een Griekse interlineaire

Handelingen 13: 9

Handelingen 13: 9
Dan wordt Saul, die Paulus genoemd wordt, gevuld met de Heilige Geest, zijn ogen op hem gezet.



screenshot van de vervalsing van Handelingen 13: 9 in een Griekse interlineaire

Handelingen 13: 52

Handelingen 13: 52
En de discipelen werden vervuld met vreugde en met de Heilige Geest.



screenshot van de vervalsing van Handelingen 13: 52 in een Griekse interlineaire

Handelingen 19: 2

Handelingen 19: 2
Hij zei tegen hen: Hebt u de Heilige Geest ontvangen sinds u geloofde? En zij zeiden tot hem: Wij hebben niet eens gehoord of er een Heilige Geest is.



screenshot van de vervalsing van Handelingen 19: 2 in een Griekse interlineaire

Romans 5: 5

Romans 5: 5
En de hoop schaamt zich niet; omdat de liefde van God in ons hart wordt uitgestort door de Heilige Geest die ons is gegeven ..

Dus de juiste vertaling zou moeten zijn:

Romans 5: 5
En de hoop schaamt zich niet; omdat de liefde van God in ons hart wordt uitgestort door heilige geest die ons is gegeven ..

"heilige geest" verwijst naar de gave van de heilige geest, het onvergankelijke geestelijke zaad, de Christus van binnen en NIET God zelf.

Zie je hoe deze vervalsingen zoveel misleiding en verwarring veroorzaken?



screenshot van de vervalsing van Romeinen 5: 5 in een Grieks interlineair

Romans 9: 1

Romans 9: 1
Ik zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet, mijn geweten getuigt ook van mij in de Heilige Geest

Dus de juiste vertaling zou moeten zijn:

Romans 9: 1
Ik zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet, mijn geweten getuigt ook van mij in heilige geest.

"heilige geest" verwijst naar de gave van de heilige geest, het onvergankelijke geestelijke zaad, de Christus van binnen en NIET God zelf.

Zie je hoe deze vervalsingen zoveel misleiding en verwarring veroorzaken?



screenshot van de vervalsing van Romeinen 9: 1 in een Grieks interlineair

Romans 14: 17

Romans 14: 17
Want het koninkrijk van God is geen vlees en drank; maar gerechtigheid en vrede en vreugde in de Heilige Geest.

Dus de juiste vertaling zou moeten zijn:

Romans 14: 17
Want het koninkrijk van God is geen vlees en drank; maar gerechtigheid en vrede en vreugde in heilige geest.

"heilige geest" verwijst naar de gave van de heilige geest, het onvergankelijke geestelijke zaad, de Christus van binnen en NIET God zelf.

Zie je hoe deze vervalsingen zoveel misleiding en verwarring veroorzaken?



screenshot van de vervalsing van Romeinen 14: 17 in een Grieks interlineair

Romans 15: 13

Romans 15: 13
De God nu der hoop vervulle ulieden met alle blijdschap en vrede in het geloven, opdat gij overvloedig moogt zijn in de hoop, door de kracht van de Heilige Geest.

Dus de juiste vertaling zou moeten zijn:

Romans 15: 13
Nu vervult de God van de hoop u met alle vreugde en vrede in het geloven, dat gij in hoop kunt overvloeden door de kracht der heilige geest.

"heilige geest" verwijst naar de gave van de heilige geest, het onvergankelijke geestelijke zaad, de Christus van binnen en NIET God zelf.

Zie je hoe deze vervalsingen zoveel misleiding en verwarring veroorzaken?



screenshot van de vervalsing van Romeinen 15: 13 in een Grieks interlineair