Connessione biblica: un sunesi di capiscitu

Cù capigliu 1,189, 31,000 + versi è più di 788,000 parole in a Versione di u Ghjovanu Duvalu di a Biblia, ci sò quasi parechji cumminzioni di parole, di frasi è di cuncetti per apprendre da.

In fattu di fattu, a parola greche sunesis hè aduprata 7 in a biblia è 7 hè u numeru di a perfezzione spirituale.

Hè traduttu "capiscitura" in Colossenses 1: 9

Colossians 1: 9
Per questa causa ancu noi, postu chì u ghjornu hà avemu intesu, ùn cessà micca di pricà per voi, è di vugliu chì pudete esse fillutu da a cunniscenza di a so vulintà in tutte saviezza è spiritualità capiscitura;

Avà verificate a so definizione:

un corpu, entendre
Ughjettu: una pratica in a mente, da induce: intelligenza, discernmentu praticali, intelligettu.

HELP Studi di letteratura
Cognate: 4907 sýnesis (da 4920 / syníēmi) - beni, fatti unificati per un'ecumpenziu olisticu, ie raghjunamentu sintetizatu chì unisci implichiu (indiretti) e verità per a comprenda. Vede ancu a 4920 (sinī).

Per u credente, questu "cunnessa i punti" per mezu di un raghjunamentu santificatu, induttivu (fattu sottu à Diu). Stu usu pusitivu di 4907 / sýnesis ("capiscitura sintetizata") si faci in: MK 12:23; Lc 2:47; Ef 3: 4; Col 1: 9,22; 2 Tim 2: 7.

Questa parolla sunesis hè stata aduprata in a literatura greca per discrreme u prucessu di 2 fiumi più chjucchi chì sò catturati per formar un fiume più grande.

Parlà di e cunnessione è di novu capitu di a parolla di Diu è a vita stessa!

Aghju una lista crescente di versi di a Bibbia è e sezioni di l'Scrittura chì anu una certa associazione parallela inseme in modu chì pudete fà novi cunnessione è avè una nova luce spirituale per custruisce u vostru scopu è a capiscitura di a parolla.

Galatians 6
7 Ùn devenite micca; Diu ùn hè micca burlatu: perchè qualchissia chì hà truvatu un omu, quellu chì hà da manghjaraghju ancu.
8 Perchè solu à a so carne, da a carne raccamandà a corruzzione; Ma ellu chì hà di truvà à u Spìritu di u Spìritu ripiglia vita eterna.
9 È ùn deve esse stati disprezzamenti in fine: perchè in u tempu degamu noi racogli, sè micca avè micca debbuli.

Ose 10
12 Seminate à voi stessu in ghjustizia, cugliete in misericordia ; rumpia a to terra incolta: perchè hè u tempu di cercà u Signore, finu à ch'ellu vene è piove a ghjustizia nantu à voi.
13 Avete aratu u male, avete cugliettu iniquità ; avete manghjatu u fruttu di a minzogna: perchè avete fiducia in u vostru modu, in a multitùdine di i vostri putenti.



Attu 17
5 Ma i Ghjudei [Judei] chì ùn crèdenu micca, mossi d'invidia, piglionu à elli certi sburdinati di l'omi vili, radunò un gruppu, fece un tumultu in tutta a cità, è assaltu a casa di Ghjasonu è cercanu di portali fora à u populu.
6 È ùn li truvò micca, attiravanu Ghjasonu è certi fratelli à i capi di a cità, gridendu : girannusi u mondu sottusopra sò ghjunti ancu quì;

Salmi 146: 9
U Signore prutege i straneri; Ghjesù resplendite l'oreille è a vedova: ma a via di i gattivi turneth upside down.

A causa di a figura di discorsu idioma di permessu, Diu permette di i modi di i gattivi per esse rivolti. Sò solu cugliendu ciò chì anu cusitu.

I gattivi accusanu falsamente u pòpulu di Diu di pruvucà u prublema, quandu in realtà, era Satanassu chì travagliava à traversu i gattivi in ​​tuttu. In altri palori, i gattivi accusanu u populu di Diu di ciò chì sò culpèvuli di elli stessi.



James 1: 1
Ghjacumu, un servitore di Diu è di u Signore Ghjesù Cristu, à e dòdeci tribù chì sò sparpati fora, salutati.

I Petru 1: 1
Petru, apòstulu di Ghjesù Cristu, à i stranieri spargugliati in u Pontu, in Galazia, in Cappadocia, in Asia è in Bitinia,

In Ghjacumu 1: 1, i paroli inglesi "sò spargugliati à l'esteru" è in I Petru 1: 1, a frasa "dispersi in tuttu" sò a stessa parola greca diaspora, chì significa literalmente a dispersione. Si riferisce à i Ghjudei chì sò stati dispersi in tuttu l'imperu Rumanu, per via di a persecuzione.



Isaiah 24
14 Alzaranu a so voce, canteranu per a maestà di u Signore, grideranu da u mare.
15 Per quessa, glorificate u Signore in u focu, ancu u nome di u Signore Diu d'Israele in l'isule di u mare.
16 Da l'estremità di a terra avemu intesu canti, ancu gloria à i ghjusti. Ma aghju dettu: A mo magrezza, a mo magrezza, guai à mè ! i venditori traditori anu trattatu tradimenti; Iè, i venditori traditori anu trattatu assai tradimenti.

Isaia 24:15 menziona a glorificazione di Diu in u focu.

Attu 2
3 è quelli parechji clovene lingue cum'è di focu, è si pusò nantu à elli.
4 È eranu tutti riimpiuti di u Spìritu Santu, è hà cuminciatu à parlà cù altre lingua, cum'è l'Spìritu l'hà datu.

U ghjornu di Pentecoste menziona u focu è parlà in lingue, chì hè una manera di glurificà à Diu.

Isaia 24:16 menziona i canti è l'estremità di a terra.

Atti 1: 8 ammenta a stessa frasa esatta, "l'estremità di a terra" in u cuntestu di parlà ancu in lingue.

Atti 1: 8
Ma riceve u putere, dopu l U Spìritu Santu [u rigalu di u Spìritu Santu] hè ghjuntu annantu à voi: è sarete tistimunianzi per mè in Ghjerusalemme, è in tutta a Ghjudea, è in Samaria, è finu à l'estremità di a terra.

In cunnessione cù questu, I Corinthians cita u cantu cun intelligenza è u cantu in lingue, chì glurificà à Diu per via di a manifestazione di u rigalu di u spiritu santu chì parla in lingue.

I Corinti 14: 15
Chì ghjè tandu ? Pregheraghju cù u spiritu, è pregheraghju ancu cù l'intelligenza : canteraghju cù u spiritu, è canteraghju ancu cù l'intelligenza.

In cunnessione cù questu, fighjate à II Timothy!

II Timoteu 1: 6
Perchè aghju pututu in memòria chì spinciarete u rigalu di Diu, chì hè in tè da a messa di e mo mani.

A frasa, "chì suscitassi" hè l'unica parola greca anazópureó, chì significa "accede di novu; Accidu u focu, aviva a fiamma di ".

U rigalu di Diu hè u rigalu di u spiritu santu. Ci hè solu un modu per suscitarà quellu rigalu, per manifestà quellu putere spirituale in l'internu, è questu hè di parlà in lingue.



Atti 13: 11
È avà, eccu, a manu di u Signore hè nantu à tè, è sarete cecu, ùn vedianu u sole per una stagione. Sùbitu, casca nantu à ellu una brume è una scuru; è andò circà à circà parechji per capisce cù a manu.

In questu versu, l'apòstulu Paul avia operatu e manifestazioni di u spiritu santu è scunfittu Elymas u sorcerer, chì era un zitellu di u diavulu.

II Petru 2: 17
Quessi sò pozzi senza acqua, nuvuli chì sò purtati cù una tempesta; à quale a nebbia di a bughjura hè riservata per sempre.

Hè interessante per nutà chì u zitellu di u diavulu in l'Atti 13 hè statu scunfittu è hà sperimentatu una nebbia è una bughjura è i zitelli di u diavulu in II Petru sò riservati ancu per a nebbia di a bughjura.



Rumani 1: 23
E cambiò a gloria di u Diu incurruptable in una figura fatta cum'è l'omi corruptibili, è à i pani, è i bisti salvatichi, è i rèttili.

I Petru 1: 23
Esse nascitu novu, micca di servitori corruptible, ma di incorruptibile, da a parolla di Diu, chì vende è si mantene per sempre.

A parolla "incorruptible" in Rumani 1:23 hè a stessa parola greca cum'è a parolla "incorruptible" in I Petru 1:23. Semu nati da a sumente spirituale incorruptible perchè Diu hè spiritu è ​​ellu hè ancu incorruptible. Cum'è babbu, cum'è figliolu.



I Re Re 18: 21
Elia hè vinutu in tuttu u pòpulu, è disse: Quandu longè entre dui opinioni? Sì u Signore sia Ddiu, seguitanu: ma se Baal, seguitanu da ellu. È u pòpulu rispose senza una parolla.

James 1
6 Ma permettenu dumandà à a fe [crede], nunda di vache. Perchè quellu chì passioni hè cum'è una onda di u mari impunite cù u ventu è hà tossu.
7 Perchè micca chì l'omu pensate chì ellu riceve ogni cosa di u Signore.
8 Un omu doppia coppiu hè inescubile in tutti i so modi.

S'ellu vacimu è simu in dubbitu, allora ùn riceveremu nunda da Diu. U dubbitu hè un signu di credenza debule.

Spessu, l'opzioni di una situazione si riduce à a saviezza di u mondu versus a saviezza di Diu.

In u tempu d'Elia, a ghjente hà avutu u stessu prublema: sbattà trà 2 opzioni, cusì Elijah provava di caccià da a fence è piglià una decisione.

Avemu da fà u listessu.



Colossians 1: 23
S'è vo cuntinuvà in u fede arradicheghja, è si sò stallati, è pò ùn s'alluntanò da a speranza è di u Vangelu, chì vo avete intesu, è chì era annunziata à ogni criatura chì hè sottu à u celu; Semu I Paul AM fattu un ministru;

Cumu hè stata predicata à ogni criatura sottu à u celu? Di sicuru, a parolla hè stata implicata, ma ancu da a creazione di Diu: soprattuttu a parolla insegnata in u celu di notte da i corpi celesti, chì u salmu 19 spiega.

Salmi 19 [NIV]
1 I celi dichjaranu a gloria di Diu ;
i celi proclamanu u travagliu di e so mani.
2 Ghjornu dopu ghjornu si versanu discorsu ;
notte dopu notte palesanu a cunniscenza.

3 Ùn anu micca parlà, ùn usanu micca parolle ;
ùn si sente micca sonu da elli.
4 Ma a so voce và in tutta a terra,
e so parolle à l'estremità di u mondu.
In u celu Diu hà stallatu una tenda per u sole.

5 Hè cum'è un sposu chì esce da a so stanza,
cum'è un campionu chì si rallegra di curriri u so cursu.
6 Si alza à una punta di u celu
è face u so circuit à l'altru;
nunda hè privatu di u so calore.

Dunque, ùn importa micca chì qualchissia vive in una parte remota di u mondu induve nimu cristiani ùn anu mai pusatu pede o micca. Tutta a creazione di Diu hè cusì sofisticata, cumplessa, avanzata è magnifica chì nimu ùn hà scusa per ùn crede in u Signore chì hà designatu è creatu l'universu sanu.

Rumani 1: 20 [Bible amplified]
Perchè, dapoi a creazione di u mondu, i so attributi invisibili, u so eternu putere è a natura divina, sò stati chjaramente vistu, essendu intesu per via di a so opera [tutta a so creazione, e cose meravigliose ch'ellu hà fattu], in modu chì quelli [chì fallenu à fà. crede è cunfidendu in ellu] sò senza scusa è senza difesa.



Isaiah 33: 2
O Signore, abbi grazia di noi; perchè in tè hè a nostra fiducia; Siate u nostru aiutu ogni matina, a nostra salvezza ancu in u tempu di distress.

Nota u forte cuntrastu trà questi 2 versi in Isaia:
* fiducia in Diu è uttene aiutu in a mattina
or
* fiducia in a vostra propria gattivezza è u male vi venerà nantu à a matina.

Isaiah 47
10 Perchè avete cunfidatu in a vostra gattivezza ; avete dettu, nimu mi vede. A vostra saviezza è a vostra cunniscenza vi anu ingannatu; è avete dettu in u vostru core: Sò, è ùn ci hè nimu fora di mè.
11 Per quessa, u male vi venerà nantu à a matina prima, è ùn sapete da induve nasce ; è a disgrazia caderà nantu à tè è ùn puderete micca rimette; è a desolazione vinarà nantu à voi di colpu, chì ùn sapete micca.

In cunnessione cù questu, fighjate ciò chì Ghjesù hà fattu:

Mark 1: 35
È à a matina, s'arrizzò un bellu pezzu prima di u ghjornu, esce, è si n'andò in un locu solitario, è ci pricava.



Leviticu 19: 17
Ùn odià micca u to fratellu in u to core: in ogni modu, rimproverarà u to vicinu, è ùn soffre micca u peccatu annantu à ellu.

Ùn hè micca bonu per odià à nimu, assai menu u vostru propiu fratellu fisicu o spirituale in Cristu.

I Ghjuvanni 2
9: Quellu chì dice quellu chì hè in lu lume, è hà datu u so fratellu, in u bughju ancu finu.
10: Quellu chì ama u so fratellu si mantene in lu lume, è ùn ci hè micca un occasione di troppu in ellu.

U novu testamentu ci illumina in quantu à e cunsequenze cumplete di odià qualcunu: caminate in a bughjura spirituale.

In relazione cù questu sò 3 versi chjave in Efesini, in ordine perfettu:

* versu 2: cammina in amore
* versu 8: camina in luce
* Versu 15: caminate circunspettamente

L'amore perfettu di Diu energiza a nostra credenza in modu chì pudemu vede a luce chì ci permette di marchjà circunspettamente senza punti cechi.

Efesini 5
2 è caminari in amoreCum'è Cristu hà amatu ancu, è hà datu per noi una offerta è un sacrifìziu à Diu per una savore dolci.
8 Perchèatevi era sempre in bughjura, ma oghji sì u lume in u Signore: andà à i figlioli di u lume:
9 (Perchè u fruttu di u Spìritu [luce] hè in ogni bè è ghjustizia è verità;)
15 Vede voi chì site caminarii circustrariamenteÙn cum'è prugettu, ma cum'è sàviu,



Proverbi 3
3 Ùn ti abbanduneghjanu micca a misericordia è a verità : ligalli à u to collu ; scrivili nantu à a tavula di u to core:
4 Cusì truverete grazia è bona intelligenza in vista di Diu è di l'omu.

Un'altra grande prumessa di Diu, senza dubbitu.

2 omi di Diu grandi è ben cunnisciuti, totalmente indipendenti l'un da l'altru, anu pigliatu a stessa prumessa di Diu à core è cuglieru i ricumpensa.

I Samuel 2: 26
U zitellu Ghjesù criscinu, è era in favore di u Signore, è ancu cù l'omi.

Capìtulu 2: 52
È Ghjesù criscia in saviezza è statura, è in favori di Diu è l'omu.

In u novu testamentu, a parolla "favore" hè ancu tradutta "grazia".

John 1: 17
Perchè a lege hè stata data da Mosè, a gràzia è a verità sò vinute per mezu di Ghjesù Cristu.

Ghjesù Cristu hà tenutu à a misericordia è a verità à u puntu chì hà sappiutu dà a grazia è a verità di Diu à tutta l'umanità.

Quantu simu ringraziati per a pusizione di Ghjesù Cristu nantu à a parolla è l'omi di Diu in u vechju testamentu chì stavanu nantu à a parolla è finiscinu per esse grandi esempi per Ghjesù Cristu per amparà.



II Petru 2: 14
Avè avutu l'ochji chjapputu di adurteriu, è ùn pò micca cessà di u peccatu; beguiling inestabile ànime: un core chì anu esercitatu cù pratiche cupidiche; figlioli maledetti:

U mondu preda di persone instabili, ma a parolla di Diu porta stabilità à a nostra vita.

Isaiah 33: 6
È a saviezza è a cunniscenza serà a stabbilità di i vostri tempi, è forza di salvezza: u timore di u Signore hè u so tesoru.

Definizione di inestable: [II Petru 2:14]
Concordanza di Strong # 793
Parti di Speech: Adjective
Definizione: (lit: unpropped), inestable, inestable, instabilmente.

HELP Studi di letteratura
793 astḗriktos (un aggettivu, derivatu da 1 /A "micca" è 4741 /stērízō "cunfirmà") - bè, micca stabilitu (instable), chì descrive qualcunu chì (literalmente) ùn hà micca un bastone per appughjà - dunque, una persona chì ùn pò micca esse affidatu perchè ùn sò micca fermu (ùn resta micca fissu, vale à dì inestabile).

I Corinti 14: 33
Perchè Diu ùn hè l'autore di cunfusioni, ma di a pace, cum'è in tutti i chjese di i santi.

Definizione di cunfusioni
Concordanza di Strong # 181
akatastasia: inestabilità
Definizione: disturbance, disturbazione, rivuluzione, quasi anarchia, prima in a pulitica, è da questa in l'esfera morale.

HELP Studi di letteratura
181 akatastasía (da 1 /A "not", 2596 /katá, "down" è stasis, "status, standing", cf. 2476 /hístēmi) - propiu, ùn pò micca stà (restà fermu); instabile, instabile (in tumultu); (figurativamente) inestabilità chì porta à u disordine (disturbi).
181 /akatastasía ("commuzione") genera cunfusione (e cose chì sò "fora di cuntrollu"), vale à dì quandu "per piglià". Questa incertezza è tumultu inevitabbilmente genera più inestabilità.

James 3
14 Ma s'ellu avete intimurite amori è cose in i vostri cori, senza gloria, è ùn si hè micca contru à a verità.
15 Questa saviezza ùn descenda micca da sopra, ma hè terrenu, sensuale, diablo.
Perchè induve l'envidiu è lotti hè, hè una cunfusioni è ogni travagliu male.


Nota i paralleli trà Joshua 1: 5 è Atti 28: 31.

Joshua 1
5 Ùn serà micca qualunqui pudete esse davanti à tutti i ghjorni di a to vita, cum'è mè avutu cun Mosè, perchè saraghju cun tè: ùn ti fallassi micca, è ùn ti dà.
6 Senza forte è di un valore bonu: perchè questu populu si dividite per una eredi a terra, chì aghju cunzignatu à i so babbi per dà.

Attu 28
30 È Pàulu hà campatu dui anni sani in a so casa, è hà ricevutu tutti quelli chì venenu à ellu.
31 Predica u Regnu di Diu, è insignava e cose chì importa u Signore Ghjesù Cristu, cun fiducia, nimu chì impedite.



Ghjudicate 2: 17
Eppuru ùn anu micca ascoltu à i so ghjudici, ma si prostituanu dopu à altri dii, è s'inchinavanu davanti à elli; ma ùn anu micca cusì.

Galiziani 1: 6
Mi meraviglianu chì site cusì prestu alluntanati da quellu chì vi hà chjamatu in a gràzia di Cristu per un altru evangelu:

A natura umana ùn hà micca cambiatu! Spessu, sia u vechju testamentu sia u novu, a ghjente sguasserà rapidamente a parolla è seguità l'avversu.
Hè per quessa chì duvemu esse constantemente diligenti per stà focu annantu à a parolla è mantenenu l'altri forti è forti nantu à a parolla.



1 John 3: 9
Chì quellu chì hè natu da Diu ùn fate micca u peccatu; Perchè a so fama stalla in ellu; ùn ùn pò micca piccatu, perchè hè natu da Diu.

Ecclesiastese 7: 20
Perchè ùn ci hè micca un omu ghjustu nantu à a terra, chì faci u bè, è ùn pecca micca.

Questa hè una contraddizione apparente, ma sapemu chì a parolla originale di Diu era perfetta è per quessa ùn pò micca cuntradisce.

I Ghjuvanni 3: 9 parla solu di a sumente spirituale perfetta, micca di l'omu sanu di corpu, ànima è spiritu.

Hè in a categuria di u corpu è l'ànima chì pudemu peccatu, per esce da a fraternità cù Diu, ma u rigalu di u spiritu santu ùn pò mai peccatu o currutti.

Chì sollievu chì hè !

I Petru 1: 23
Esse nascitu novu, micca di servitori corruptible, ma di incorruptibile, da a parolla di Diu, chì vende è si mantene per sempre.


Quì vedemu a verità generale basica chì, se identificemu l'articuli materiali impidi [cum'è l'articuli utilizati in l'idolatria] è li distruggemu, allora videremu un risultatu spirituale pusitivu immediatu da Diu.

Attu 19
17 È questu era cunnisciutu da tutti i Ghjudei è i Grechi chì stavanu ancu in Efesu ; è u timore cascò nantu à elli tutti, è u nome di u Signore Ghjesù fù magnificatu.
18 È parechji chì crèdenu ghjunsenu, è cunfessanu, è mustravanu i so atti.

19 Parechje di quelli chì anu utilizatu arti curiose anu riunitu i so libri, è i brusgiavanu davanti à tutti l'omi ; è anu cuntatu u prezzu di elli, è li truvaru cinquanta mila pezzi d'argentu.
20 Hè cusì forte chì a parolla di Diu hà cresciutu è hà vintu.

L'arti curiose eranu i libri, i bicchieri, l'amuleti, etc. chì eranu usati per praticà a magia negra, venerà a dea Diana [chjamata ancu Artemisa], etc.

L'equivalente di u ghjornu mudernu puderia esse qualcosa ovvi, cum'è parechje cose chì sò aduprate in rituali satanici, ma un articuli religiosi assai più cumuni, traditori è falsificati, cum'è una statua di a mamma Maria chì un cattolicu rumanu puderia pricà o una nova età articuli usati. in diversi rituali per diventà unu cù l'universu.

Ogni articulu materiale utilizatu in u cultu di u criazioni o ogni parte di questu, cum'è l'universu, a mamma Maria, Ghjesù, Satanassu, u vostru "putere più altu", ecc porta spiriti diavule chì u so solu travagliu hè di arrubbari, tumbà è distrughje.

Atti 19: 17-20 è Ghjuvanni 10: 10


Isaiah 30
21 E i to spiccioli sentenu una parolla daretu à tè, dicendu: Eccu u caminu, andate in ellu, quand'è vulteti à a manu diritta, è quand'è vultate à a sinistra.
22 Purtate ancu a cupertura di e vostre imaghjini d'argentu scolpite, è l'ornamenti di e vostre imaghjini d'oru fusi ; li scacciarete cum'è una tela menstruosa ; tu li dici: Vati da quì.

L'Israele hà fattu u primu passu per ritruvà in l'allineamentu è l'armunia cù Diu, scacciendu l'articuli materiali utilizati in l'idolatria chì ùn solu elimina l'articuli fisichi spirituali contaminati, ma ancu tutti i spiriti diavuli chì vanu cun elli.

23 Tandu darà a chjesa di a to sumente, chì tù suminarà a terra cun ella ; è u pane di l'aumentu di a terra, è serà grassu è abbundante: in quellu ghjornu, u to bestiame pascerà in grande pasture.
24 I boi, è i ghjovanu asini chì spieghenu a terra, manghjaranu un furagiu puru, chì hè stata vantata cù a pala è cù u fan.

Avà cuglienu i ricompense è e benedizioni !

U mudellu per a parolla prevalente hè di identificà, localizà è distrughjenu e cose negative prima è dopu e benedizioni pusitivi seguitanu.

Isaia 30, 31 è Atti 19


Isaiah 31
6 Voltate à quellu chì i figlioli d'Israele si sò rivultati assai.
7 Perchè in quellu ghjornu ogni omu scaccià i so idoli d'argentu, è i so idoli d'oru, chì e vostre mani vi anu fattu per un peccatu.

8 Allora l'Assirianu cascarà cù a spada, micca di un omu putente ; et l'épée, qui n'est pas un homme méchant, le dévorera ; mais il s'enfuira de l'épée, et ses jeunes gens seront confus.
9 Passarà à a so fortezza per paura, è i so prìncipi averà paura di l'insignamentu, dice u Signore, chì u focu hè in Sion, è a so furnace in Ghjerusalemme.

FacebookTwitterMihaelaAgriculture rss
FacebookTwitterserata inpaysage pinterestMihaelaemail