Catigurìa: Versu bibliuguli difficiuli spjegati

Cumu pruvà ciò chì hè a blasfemia contru u Spìritu Santu!

I MUVRINI

Questu hè statu inizialmente publicatu u 10/3/2015, ma hè avà aghjurnatu.

A blasfemia contr'à u Spìritu Santu o Spìritu Santu hè ancu cunnisciutu cum'è u peccatu imperdonabile.

Ci sò 5 versi in l'evangeli [elencati quì sottu] chì trattanu di a blasfemia contr'à u Spìritu Santu è sò alcuni di i versi più malintesi in a Bibbia. 

Matthew 12
31 Perchè dicinu à voi, Tuttu modu di peccatu è di blasfemia serà pardunatu à l'omi; ma a bisfara in contru à u Spìritu Santu ùn devi esse micca pardunatu à l'omi.
32 È quellu chì parlava una parolla contru u Figliolu di l'omu, devi esse pardunatu: ma quellu chì parlà contru u Spìritu Santu, ùn serà micca pardunatu, nè in stu mondu, nè in u mondu per vene.

Mark 3
28 Veru vi dicu à voi, Tutti i peccati sò pardunati à i figlioli di l'omi, è i blasphemies cù quandu sempre eterna ghjastassià:
29 Ma ellu chì ghjastimà in contru à u Spìritu Santu ùn hè mai u pirdunu, ma hè in periculu di eternu damnazione.

Capìtulu 12: 10
è quellu chì deve parlarà una parolla contru u Figliolu di l'omu, devi esse pardunatu; ma à quellu chì u blasphemethe contru u Spìritu Santu ùn devi esse micca pardunatu.

Cumu pruvemu ciò chì hè u peccatu imperdonabile, a blasfemia contr'à u Spìritu Santu?

Tuttu u mondu hè in fretta in questi ghjorni frenetici di sopravvivenza è tradimentu, cusì andemu à cutà à a persecuzione è fucalizza solu nantu à i versi in Matteu 12.

Chì strategie specifiche avete è chì capacità di pensamentu criticu avete da aduprà per risolve sta equazione spirituale?

S'ellu ùn sapemu mancu induve circà a risposta, ùn a truveremu mai.

Ci hè solu 2 fundamentale modi chì a Bibbia si interpreta: in u versu o in u cuntestu.

Allora andemu brutalmente onesti quì - fate questi 2 versi in Matteu 12 parlà spiegà ciò chì hè a blasfemia contru à u Spìritu Santu?

Matthew 12
31 Perchè dicinu à voi, Tuttu modu di peccatu è di blasfemia serà pardunatu à l'omi; ma a bisfara in contru à u Spìritu Santu ùn devi esse micca pardunatu à l'omi.
32 È quellu chì parlava una parolla contru u Figliolu di l'omu, devi esse pardunatu: ma quellu chì parlà contru u Spìritu Santu, ùn serà micca pardunatu, nè in stu mondu, nè in u mondu per vene.

Innò.

Dunque, a risposta deve esse in u cuntestu.

Boom ! A mità di u nostru prublema hè digià risolta.

Ci hè solu 2 tippi di cuntesti: immediata è remota.

U cuntestu immediata hè a manata di versi prima è dopu à u versu (s) in quistione.

U cuntestu remotu pò esse u capitulu sanu, u libru di a Bibbia chì u versu hè in o ancu tuttu l'OT o NT.

Ti sfidendu à leghje Matteu 12: 1-30 è dimustrà di manera decisiva è conclusiva ciò chì hè u peccatu imperdonabile.

Ùn pudete micca.

Nimu pò ancu perchè a risposta ùn ci hè micca.

Dunque, a risposta deve esse in u cuntestu immediata DOPO i versi in quistione.

U nostru prublema hè stata tagliata à a mità di novu.

Tutti anu cercatu in u locu sbagliatu è indovinendu PER SECULI !

Satana puderia avè qualcosa à fà cù questu?

In u versu 31, quale hè u "tu" chì si riferisce?

Matthew 12: 24
Ma quandu u Fariseu sintianu, dìssenu: Eccu stu figliolu ùn cacciò i dimònii, ma di Beelzebub, u prìncipe di i diavuli.

Ghjesù parlava à un certu gruppu di Farisei, unu di parechji tipi di capi religiosi in quellu tempu è locu.

33 O fate l'arburu bonu, è u so fruttu bonu ; o altrimenti fate l'arburu currutti, è u so fruttu corruptu: perchè l'arbre hè cunnisciutu da u so fruttu.
34 O generazione di vipere, cumu pudete parlà bè, essendu u male ? perchè da l'abbundanza di u core parla a bocca.
35 L'omu bonu da u bonu tesoru di u core porta cose boni ;

Versu 34 hè a risposta.

[Lexicone grecu di Matthew 12: 34]  Eccu cumu fà a vostra propria ricerca biblica per pudè verificà a verità di a parolla di Diu stessu.

Avà andate à l'intestazione blu in u graficu, a colonna di Strong, a prima linea, u ligame #1081.

Definizione di generazione
Concordanza di Strong # 1081
gennéma: fubbe
Parti di Speech: Noun, Neuter
Ortografia Fonetica: (ghen'-nay-mah)
Definizione: fete, zitellu, fruttu.

Spiritualmente parlendu, sti Farisei eranu i zitelli, i figlioli di vipere ! 

Riferendu u listessu graficu turchinu, andate à a culonna di Strong, ligame # 2191 - definizione di vipera.

Concordanza di Strong # 2191
echidna: una viper
Parti di Speech: Noun, Feminine
Ortografia Fonetica: (ekh'-id-nah)
Definizione: una serpente, serpente, viper.

HELP Studi di letteratura
2191 éxidna - propiu, una sarpe velenosa; (figuratu) parolle incisive chì danu velenu murtale, cù l'usu di a bestemmia. Questu cambia l'amaru per u dolce, a luce per a bughjura, ecc. 2191 / exidna ("vipera") suggerisce allora u desideriu velenoso di riversà ciò chì hè veru per ciò chì hè falsu.

James 3
5 Ancu cusì a lingua hè un pocu membru, è si vanta di grandi cose. Eccu, quantu grande materia un pocu focu accende !
6 È a lingua hè un focu, un mondu di iniquità : cusì hè a lingua trà i nostri membri, chì impurta tuttu u corpu, è mette in focu u cursu di a natura ; è hè incendiatu di l'infernu [gehenna:

HELP Studi di letteratura
1067 géenna (una traslitterazione di u termu ebraicu, Gêhinnōm, "a valle di Hinnom") - Gehenna, vale à dì l'infernu (cunnisciuta ancu com'è "lavu di focu" in l'Apocalisse)].

7 Per ogni tipu di bestie, d'uccelli è di serpente è di cose in u mare, hè benedicatu, è hè statu benedatu da l'umanità:
8 Ma a lingua ùn pò micca ammansà [l'omu naturali di u corpu è l'anima] ; hè un male indisciplinatu, pienu di velenu mortale >> perchè ? per via di u spiritu diavulu e parolle energizate chì cuntradite e parolle di Diu.

Ùn sò solu i figlioli di Farisei di vìpare, ma eranu i fuglianti di poisonous vipere

Ovviamente ùn eranu micca litterali, figlioli fisichi di serpenti velenosi perchè u versu 34 hè una figura di discorsu chì enfatizeghja ciò chì anu in cumunu: velenu; associà u velenu liquidu di una vipera à u velenu spirituale di i Farisei = e duttrini di i diavuli.

I Timothy 4
1 U Spìritu si parlava espressamente, chì in questi oghji qualchissianu sparghje di a fede, guardendu à i spiriti seducenti è e duttrini di i diavuli;
2 Speaker lies in l'hypocrisia; avè a so cuscenza fatta cù un ferru caldo;

Perchè sò i figlioli di vìpare vunoscinu, quale hè u so babbu?

[Cue in a scena di Star Wars induve Darth Vader hà dettu famusu: "Sò u vostru babbu!"]

Genesis 3: 1
Avà, a serpenti era più sutile chì tutti l'animali di u campu chì u Signore Diu avia fattu. Ellu disse à a donna: Sì, Diu hà dettu: Ùn manghjarete micca di tutti l'alivi di u giardinu?

A parolla "sottile" vene da a parolla ebraica arum [Strong's #6175] è significa astutu, astutu è sensu.

Sè vo circate a parolla crafty in un dizziunariu, significa esse skillful in schemi underhanded o male; esse astutu, ingannatu o astutu;

A serpente hè unu di i tanti nomi diffirenti di u diavulu, enfatizendu un settore particulari di caratteristiche cum'è l'astuzia, l'astuzia è u tradimentu.

Definizione serpent
nome
1. una serpente.
2. una persona astuta, traghetti o malice.
3. u diavulu; Satanassu. Gen. 3: 1-5.

Definizione # 1 hè una descrizzione figurativa di i Farisei maligni [cum'è Ghjesù Cristu li chjamava]. mentre chì a definizione #2 hè una più literale.

A parolla "sarpe" in Genesi 3: 1 vene da a parolla ebraica nachash [Strong # 5175] è si riferisce à una vipera, u termine esattu chì Ghjesù li hà descrittu.

Allora u babbu spirituale di i Farisei maligni in Matteu 12 era A serpente, u diavulu.

Allora u blasfemu contru à u Spìritu Santu [Diu] chì i Farisei anu fattu hè diventatu un figliolu di u diavulu, facendu ellu u so babbu, chì hà risultatu in elli avè un core male, chì hà risultatu in elli parlà cose male contru à Diu = blasfemia.

capìtulu 4
5 È u diavulu, purtendulu in una muntagna alta, li fece vede tutti i regni di u mondu in un mumentu di tempu.
6 U diavulu li disse: Tuttu stu putere, ti daraghju, è a gloria di elli: perchè questu hè mandatu à mè; È à quale aghju da aghju.
7 Se perchè tù vulete adore à mè, tutte sia di tutte.

Questu hè u veru peccatu di blasfemia contr'à u Spìritu Santu: adurà u diavulu, ma in modu sly, indirettu - attraversu i regni di stu mondu, cù tutti i so soldi mundani, putere, cuntrollu è gloria.

Definizione di blasphemia
Concordanza di Strong # 988
blasphémia: slander
Parti di Speech: Noun, Feminine
Ortografia Fonetica: (blas-fay-me'-ah)
Definizione: lingua abusiva o scurrilous, blasphemia.

HELP Studi di letteratura
Cognate: 988 blasphēmía (da blax, "lentu / lentu", è 5345 / phḗmē, "reputazione, fama") - blasfemia - letteralmente, lento (lento) per chjamà qualcosa di bonu (chì hè veramente bonu) - è lenta per identificà ciò chì hè veramente male (chì hè veramente male).

Blasphemy (988 / blasphēmía) "cambia" per u male (u male per u bè), vale à dì chjamà ciò chì Diu ùn approva, "u dirittu" chì "scambia a verità di Diu per una bugia" (Ro 1:25). Vede 987 (blasphēmeō).

In altri palori, si compone di e menticenzi, chì solu si pò urigginarii da u diàvulu.

Isaiah 5: 20
A voi à elli chì chjamanu u male bellu, è u bellu casu; quellu chì pusò a bughjura per a lumera, è u lume per a bughjura; chì ponu amare per dolce è dolce per amare!

HAI COMMISU U PECCATU IMPERDONABILE CHE È BLASFEMIA CONTRA U SPIRITU SANTU ?

Allora avà chì sapemu Ce A blasfemia contr'à u Spìritu Santu hè, cumu sapemu s'ellu l'avemu fattu o micca?

Bona dumanda.

Hè assai semprici.

Basta à paragunà e caratteristiche di quelli chì anu fattu u peccatu imperdonabile cù u vostru è vede s'ellu si currispondenu.

Animu?

Deuteronomy 13: 13
Certi omi, i figlioli di Belial, sò surtuti da mezu di voi, è anu pigliatu l'abitanti di a so cità, dicendu: Andemu and serve àutri dii chì ùn avete micca cunnisciutu;

A parolla belial vene da a parolla ebraica beliyyaal [Strong's #1100] è significa senza valore; senza prufittu; bonu per nunda, chì hè una descrizzione perfetta di u diavulu è i so figlioli.

In l'ochji di Diu, anu un negativa valore zero, s'è vo avete l'enfasi.

2 Peter 2: 12
Ma questi, cum'è animali bruti naturali, fatti per esse pigliati è distrutti, parlanu male di e cose chì ùn capiscenu micca; è periranu completamente in a so propria corruzzione;

Allora sì:

  • un capu di un grande gruppu di persone
  • chì li inganna è li seduce
  • à fà l'idolatria [adorà e persone, lochi o cose invece di l'unicu veru Diu]

Almenu 99% di e persone chì leghjenu questu sò filtrati quì, in u primu versu!

Chì sollievu, nò ?

Nisuna preoccupazione amicu. U bon Signore hà u to spinu.

Avà u prossimu batch di e so caratteristiche:

Proverbi 6
16 Sti sei puntate chì u Signore hate: sì, sette abominazione davanti à ellu:
17 Un miravfu fieru, una lingua in ghjoccia, è e mani chì trovanu sangue innochiunali,
18 Un core chì pensa l'imaginazione malviziu, i pezzi chì si sianu rapidi in corrente à u tortu,
19 Un tistimone falenu chì parlà mentre, è ellu chì sumindu discordia entre fratelli.

Avete tutte e 7 di sti caratteristiche?

  1. Un miravfu fieru - sì tantu pienu di patologicu l'orgogliu è l'arroganza chì ùn si pò mai esse riparatu ?
  2. A lingua impostante - sì un bugiardinu abituale è espertu senza alcun rimore ?
  3. Mani chì dapoi sangue inoccu - site culpèvule di urdinà o di eseguisce parechji omicidi di primu gradu contr'à persone innocenti ?
  4. Un core chì pensà imagineria malvaganti - Invintate ogni tipu di cose maligni è gattivi da fà E veramente eseguite?
  5. Petti chì sianu rapidi in corrente per culpisce - fate abitualmente è senza rimorsi assai cose illegali, immorali, immorali, male è distruttive?
  6. Un tistimone falenu chì parlava mentre chì ghjate - accusate falsamente a ghjente di u male, in l'aula di tribunale è fora di u tribunale, ancu sottu ghjuramentu [perjuriu], a priscinniri s'ellu significheghja a morte di l'accusatu o micca, è di sicuru, senza alcun rimorsu è andà finu à ghjustificà u vostru male o menti nantu à questu - novu?
  7. Quellu chì hà suminatu discordia entre fratelli - Causate u razzisimu, guerri, rivolti, o altri tipi di divisioni trà gruppi di persone, in particulare cristiani, senza rimorsu ?

Nimu ùn deve avè tutti i 10 à questu puntu.

Avà per u caratteristicu #11.

I Timothy 6
9 Ma quelli chì sò ricchi ricunniscenu in a tentazione è una corpu, è in parechji sguai è inghjulazione, chì stà l'omi in a distruzzione è a perdizione.
10 For l àmanu di soldi ghjè a radica di tuttu u malechì, quandu un anu crescutu dopu, anu erudita da a fede, è trasfurmate cun di parechji dolors.

Ùn ci hè nunda di male à esse riccu. U prublema hè quandu site cusì pienu di avidità chì esse riccu hè l'unica cosa in a vostra vita è site dispostu à fà. qualcosa à [cum'è e cose male 7 listate in Proverbi 6] per ottene più soldi, putere è cuntrollu.

U soldi hè solu un mediu di scambiu.

Ùn hè nunda ma inchiostru nantu à carta, o una cumminazione di metalli fatti in una munita, o oghje, fondi digitale creati nantu à un urdinatore, cusì u soldi ùn hè micca a radica di tutti i mali, hè l'amore di u soldi chì hè a radica di tuttu u male.

Matthew 6: 24
Nimu pò serve à dui maestri: perchè ellu avete odià l'unu, è amarà l'altru; o da ellu stessu averemu à l'unu, è disprezzanu l'altru. Ùn pò serve micca à Diu è à Mamone [ricchezza o ricche].

Ci hè una figura di parlà in questa verse è a manera di travaglià hè questa:
aghjunghje nantu à quellu chì amate è ti disprezzanu u mo òdiu.

Sì i soldi è u putere sò u vostru maestru, è l'avidità hè quellu chì site, quandu hà probabilmente hà l'amore di soldi, chì hè a radicali di tuttu u male.

S'ellu hè amministratu bè, i soldi ponu esse un bon servitore, ma cù l'attitudine sbagliata di u core, hè un maestru horrifly cattivu.

Allora s'è vo avete tutte e 3 caratteristiche da Deuteronomiu 13 È tutte e 7 caratteristiche listate in Proverbi 6 PLUS l'amore di i soldi in I Timothy 6, allora ci hè una chance assai bona chì nascite da a sumente di a serpente [ci sò parechje altre caratteristiche cum'è bè, cum'è essendu: (un hater di u Signore - Salmi 81:15; o figlioli maledetti - II Petru 2:14)].

Allora avemu una stampa più chjara di quale sò veramente questi Farisei da u cuntestu remoto di Matteu 12: [questu ùn hè micca tutte l'infurmazioni nantu à elli, solu un pocu].

  • Prima, in Matteu 9, accusavanu falsamente à Ghjesù di caccià un spiritu diavulu più chjucu cù un spiritu più grande, perchè operavanu stessi spiriti diavulu, cusì eranu ipocriti.
  • Sicunna, in u sicondu versu di Matthew 12, accusò falsamente à Ghjesù
  • Tercera, Ghjesù guarì un omu u ghjornu di u sabatu chì avia una manu secca in a so propria sinagoga. I risposti di u Fariseu anu a trama un modu per l'assassinè, per distruisce ghjustu.

Chì spieca tutti l'accusazioni falsi contru à Ghjesù.

Ciò chì spiega a trama à l'assassiniu Ghjesù solu perchè guà guaritu un omu di una manu secca u ghjornu di u sabatu.

Ci hè 2 caratteristiche ghjustu fora di Pruverbii 6: un falsu tistimone è stavanu trama nantu à cumu assassinà Ghjesù, [solu per guarì un omu in u sàbbatu = sparghje sangue innocente; U veru omicidiu hè causatu quandu qualchissia hè pussede un spiritu diavulu di assassiniu, è micca quandu una persona uccide veramente qualcunu in autodifesa]. Eranu ancu capi chì ingannavanu a ghjente in l'idolatria [Deuteronomiu 13], avà anu 3 caratteristiche di e persone nati da a sumente di a serpente.

Ma tuttu questu hè nunda nova. Ci hè stati figlioli spirituali di u diàvulu durante parechji anni.

Genesis 3: 15
E metteraghju inimicizia trà tè [u diavulu] è a donna, è trà a to discindenza [a sumente di u diavulu = discendenza, ghjente chì hà vindutu a so anima à u diavulu] è a so discindenza; ti brusgià u capu, è tù li ferarete u calcagnu.

Allora e persone nati da a sumente di a serpente sò stati dapoi Cain, a prima persona natu in a terra via di ritornu in Genesi 4. Cain hà assassinatu u so fratellu, è i Farisei tramavanu un modu per assassinà Ghjesù Cristu. I primi paroli di Cain in a Bibbia era una bugia, cum'è u diavulu.

John 8: 44
Sì di u vostru babbu u diavulu, è e persone di u vostru babbu avete da fà. Hè un assassino da u principiu, è ùn domandianu micca in a verità, perchè ùn ci hè nè verità in ellu. Quandu ellu chjama una minzogna, ellu parlò di a so propiu: perchè hè un mentirore, è u babbu di questu.

Eccu in Ghjuvanni, Ghjuvanni hà cunfrontu un altru gruppu di scribi è Farisei, sta volta in u tèmpiu in Ghjerusalemme. Eranu nati da a pusterità di a serpente ancu, ma micca tutti i capi di a religione eranu figlioli di u diavulu, solu qualchì parechji, cum'è in u nostru munnu oghje.

In u libru di l'Atti, assai anni dopu, u grande aprile Paolo hà cunfrontu è vittatu un sorcerer chì hè natu da a pusterità di a serpente.

Attu 13
8 Ma Elymas u sorcerer (perchè ellu hè u so nome da interpretazione) l'abbiaunu, circannu di turnà à u sustitutu di a fede.
9 Allora Saulu (quale hè chì chjamà à Paulu) hè cumpostu di u Spiritu Santu, pusendu l'ochji nantu ad ellu.
10 È rispose: O chinu di tutte e ridículità è tuttu u fattu, u zitellu di u diavulu, ghjustu di tutte e ghjustìzia, ùn ùn cène micca pervertite i modi correcti di u Signore?

I 2 categurie di u peccatu: perdone è imperdonabile

I Ghjuvanni 5: 16
S'ellu ùn vede u so fratellu fratellu un piccatu chì ùn hè micca à morte, dumandassi è darà vita per elli chì u peccatu micca à morte. Ci hè un piccatu à morte: Ùn diceraghju chì ellu riceve per ella.

"Ci hè un peccatu per a morte: ùn dicu micca chì ellu pregarà per questu". - questu hè u peccatu di fà u diavule u to Signore. Hè inutile di pricà per queste persone perchè sò cume sò perchè a semente spirituale di u diavulu in elli ùn pò esse cambiata, guarita o rimossa, più cà un peru hà u putere di cambià di chì tippu d'arburu hè.

Questu hè u solu peccatu imperdonabile perchè tutte e sementi sò permanenti. Ùn hè micca chì Diu ùn l'abbia o ùn li pò pardunà, ma u perdonu hè tutalmente irrilevante per una persona chì hè nata da a sumente di u serpu.

U mutivu hè chì ancu s'elli anu ricevutu u pirdunu da Diu, allora chì? A sumente di u diavulu ferma sempre in elli. Anu sempre fà tutte e cose cattive in Deuteronomiu, Pruverbi è I Timothy [l'amore di i soldi].  

Allora avà tuttu questu hè sensu: se vendite a vostra ànima à u diavulu finu à u puntu di diventà u so figliolu, allora sarete in eterna dannazione è micca s'è vo fate solu uni pochi di cose male quì è quì.

FacebookTwitterMihaelaAgriculture rss
FacebookTwitterserata inpaysage pinterestMihaelaemail

West Wing Midterms: u presidente Josiah OWNED da Diu!

L'Ala Ovest hè stata una seria TV di dramma pulitica [creata da Aaron Sorkin] chì hè andata da settembre 1999 à maghju 2006 è hà avutu 156 episodi in u corsu di e so 7 stagioni.

Stu video clip di 4 minuti di West Wing sottu hè da a stagione 2, episodiu 3 chjamatu midterms. U presidente demucraticu Josiah Bartlet hè ghjucatu da Martin Sheen. U duttore Jenna Jacobs hè interpretatu da Claire Yarlett chì raprisenta a duttore Laura Schlesinger.

Adupru avà stu clip video ampullante di a serie TV West Wing chì burla à Diu per furmà i cristiani per esse discepuli per Cristu! Quandu Satanassu vi dà limoni, fate limonata.

Definizione di "possedutu" da u Dizziunariu Urbanu

«V. pussedutu, 0wned, pwned, 0wn3d, pwn3d, own3d.
v. tr.
Per esse stupidu; Per fate un insinsatu di; Per cunfondinu o pruvalire sbagliatu; vargogna di qualcosa: Cumu vargugnate.

Uriginatu cum'è un termine adupratu da i piratarii per discrive acquistà pussessu di un sistema [urdinatore], avendu piratatu una scatula è ottenutu root [accessu] u cuntrullanu in fondu quant'è s'ellu era u so, cusì puderia esse cunsideratu pussedutu da elli

Definizione di taunt

verbu (usatu cù oggettu)
1. à vituperà in una manera sarcástica, insulte o incongruente; mock.
2. à pruvucà per i tinsioni; twit.

nome
3. una gibba insultava o sarcasmu; scatulante retretu o sfida.
4. Obsoleti. un oggettu di gibbe insulte o scatulante contrarie.

British dictionary definitions for taunt
verbu (verbo)
1. per pruvucari o di cunfondà, scatite, o critique
2. per piglià; tantalize

nome
3. una osservazione cuntenuta
4. (arcaico) l'ughjettu di burla

U tempu pertinente riguardu à i fili mischjati o i panni quistione chì Josiah dumanda Dr. Jacobs hè di circa 2 minuti: 48 secondi à 2 minuti: 55 secondi in u video. Sì avete rimarcatu, Josiah ùn cita micca in realtà e Scritture nantu à i diversi fili, ma vene assai forte è fiduciosu, cusì a maiò parte di a ghjente assume solu chì hè currettu.

Dopu avè lettu i versi, vi vede perchè ùn anu citedne scritte scripture perchè elabure a minzogna in u video!

Eccu e 18 parolle di Josiah in lettera: "Possu brusgià a mo mamma in una piccula riunione di famiglia per avè vistutu vestiti fatti da dui fili diversi?"

Eccu l'ùnicu versi in a bibè puderà truvà chì anu cumparatu a discrizzioni in u video midterms.

Deuteronomy 22: 11 [KJV]
Ùn pigliate micca un vistimentu di diversità [assai] sorte, cum'è di lana è linu [fiaschi].

Leviticu 19: 19 [KJV]
Ti mantene i mo statuti. Ùn manghjate micca u to fratellu [razza] cun un kinde diversu: Ùn hai micca suminatu di u to campu cù una simplicità di a summa: Ùn ci vole una vestita mingled de lino e la vi vene nantu à tè.

E parolle "indumentu" è "indumentu" sò aduprate 170 volte in a Bibbia. Aghju verificatu accuratamente tutti i 170 usi in parechje versioni sfarenti è nimu ùn menziona micca brusgià, torturà o uccidere à nimu per qualsiasi ragione in ogni momentu in ogni locu per portà qualsiasi indumentu cù 2 diversi tipi di fili.

 BUSTED!

In vistita 170 hà utilizati in a Biblia

Inoltre:

  • Aghju verificatu a parolla "lana" è i so derivati: aduprata 20 volte in tutta a Bibbia, ma nisuna menzione di brusgiu, tortura o morte
  • Aghju verificatu a parolla "linu" è i so derivati: aduprata 90 volte in tutta a Bibbia, ma nisuna menzione di brusgiu, tortura o morte
  • Aghju verificatu a parolla "lino" è i so derivati: adupratu 10 volte in tutta a Bibbia, ma nisuna menzione di brusgiu, tortura o morte
  • Hè: 170 volte per u vestitu: 90 volte per u linu; 10 volte per u lino è 20 volte per a lana per un totale di 290 versi [in u KJV] chì ùn menziunanu micca brusgià, torturà o tumbà à nimu!

Matthew 22: 29
Ghjesù rispose, è li disse: Ùn sapete, per ùn sapiense e scritture, nè u putere di Diu.

Chì un versu adattatu per Josiah!

Fighjemu un ochju più profondu per vede di chì tippu di vestitu stamu parlendu.

Leviticu 19:19 - Bibbia Lamsa da u testu arameu di u V seculu
Mantene i mo statuti. Ùn vi farà micca a razza di u bistiunatu cù una mota diversa;
Ùn hai micca suminatu di u vostru campu cù una zucca mixed; nè duvete livà un mantellu
fattu di materia mista.

A parolla "indumentu" in Leviticu 19:19 in u testu arameanu di u V seculu hè traduttu mantellu!

Dizziunariu britannicu per u mantellu
nome
1. (arcaico) una strappatura solitaria o mantellu
2. un tali vistimentu cunsideratu cum'è un simbulu di u putere o di l'autorità di qualcunu: hà presu u mantellu di u babbu

220px-Antropov_Archbishop_Gavriil

[da a Bibbia apostolica - Grecu OT & NT]
Definizione di a Parolla [Thayer's | Strong]
Definizione di Thayer

una vistimentu (di qualità)
vistimenti, cum'è u mantellu è u mantellu è a tunica
a robba suprana, u mantellu o mantellu

Una traduzzione greca di l'anticu testamentu codificata à u sistema di numerazione di u Strong hè ancu d'accordu cù a parolla di u mantellu invece di u vestitu di u testu arameanu. Tutti i mantelli sò vestiti, ma micca tutti i vestiti sò mantelli. Hè a differenza.

U Dizionariu Biblicu di Easton in u 1897 dice chì i mantelli eranu purtati da sommi sacrificadori, prufeti, rè è omi ricchi. Hè più sensu.

Eccu un'altra cosa assai impurtante da cunsiderà:

Sì i vistimenti in i versi in Deuteronomiu è Leviticu s'applicanu à tutti l'Israele, allora i pruverbii 31:13 serianu una cuntradizzione, chì ovviamente ùn pò esse u casu. Dunque questu sustene dinò u fattu chì u vestitu menzionatu in a legge di l'anticu testamentu hè u mantellu, riservatu à i rè, i preti è i prufeti, è micca un vestitu ordinariu per l'omu cumunu.

Proverbi 31
10 Quale hè quì chì pò truvà una donna virtuosa? per u prezzu hè assai distrugghieru.
13 Ellu cerca a lana è u linu, è travaglia voluntariamente cù e so mani.

A lana è u lino chì a donna virtuosa usa per fà abiti generali allora sò per u maritu è ​​a famiglia. Solu u linu [linu] seria adupratu per fà u mantellu, chì hè riservatu à i preti. Avà avemu l'armunia biblica una volta di più è senza cuntradizioni.

Avemu bisognu di fà ancu una distinzione impurtante: in u versu 13, solu perchè 2 materiali diversi sò menzionati ùn significa micca chì devenu esse aduprati in u listessu vestitu. A donna virtuosa hà simpliciamente questi dui materiali in u so pussessu per fabricà indumenti, cù ogni vistimentu fattu solu da unu o l'altru materiale, ma micca tramindui in u listessu vestitu.

Ezekiel 44
15 Ma i sacrificadori di i Levìdici, i figlioli di Zadok, chì mantenevanu u cumandamentu di u mo santuariu quandu i figlioli di Israele anu spusatu di mè, stà vicinu à mè à ministru à mè, è si stanu davanti à mè per offerta à mè a grassu è u sangue, dice u Signore Diu:
16 Intruderanu in u mo santariu, è si vinaranu vicinu à a mo tavula, per ministru, è mi prutege.
17 È ghjunghje à passà, quand'elli entreranu à e porte di a corte interna, anu vistutu di vestiti di lino; è micca nè mancu là, quandu si siranu à e porte di a corte interna è in elli.
18 Puderanu biancu nantu à i so capelli, è deve calzini di pezzu nantu à i loins; Ùn ci anu micca cercatu cù qualcosa chì face causatu di sudore.

Tuttu u mondu sà quantu i vestiti di lana calda ponu esse. Aghju fattu un viaghju di 3 settimane in Israele parechji anni fà, è in l'estiu, secondu induve site, pudete esse in l'anni 80 è umidi, o pò esse più di 100 gradi è assai seccu. In ogni tipu di clima, u vestitu di lana facia sudà à qualchissia, ciò chì cuntrariate u cumandamentu in Ezechiele à i preti.

Mantene in mente chì, in i tempi di u vechju testamentu, ùn anu micca esercitu da u caldu è / o di l'umidità da l'ac accusi è l'avientu elettricu.

Cusì una volta, a traduzzione di u mantellu chì hè specificamente dissenu à i sacerdoti in latu di un vestitu genèricu face più sensu.

Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary [Leviticus 19: 19]
Mancu un vistitu mischjatu di linu è di lana vi vene nantu à tè - Ancu se stu precettu, cum'è l'altri dui à i quali hè assuciatu, era cun prubabilità cuncipitu per sradicà qualchì superstizione, pare avè avutu un significatu ulteriore. A legge, si deve osservà, ùn pruibisce micca chì l'Israeliti portanu assai diversi tipi di panni inseme, ma solu i dui specificati; è l'osservazioni è e ricerche di a scienza muderna anu dimustratu chì "a lana, cumminata cù u linu, aumenta u so putere di trasmette l'elettricità da u corpu. In i climi caldi, provoca febbre maligne è esaurisce a forza; è quandu si alluntana da u corpu, si scontra cù l'aria scaldata, infiamma è eccora cum'è una bolla "[Whitlaw]. (Vede Eze 44:17, 18).

Cumentu di Ellicott per i Lettori Inglese
"Non solu hè pruibitu di tesse fili di lana è di lino inseme in un materiale per fà u so vistimentu, ma sicondu l'amministratori di a lege durante u sicondu Tempiu, un israelita ùn deve micca riparà un vestitu di lana cù un filu di lino, è Viceversa".

Questu sustene u testu aramea è grecu chì a vistura era un mantellu, chì hè risirvata per i sacrificadori.

Esposizione di Gill di a Bibbia intera
Nemmenu una vestita mingled de lino e la vi vene nantu à tè; Perchè, cum'è Josephus (l) dice, nimu, ma i sacrificadori sò stati permessi di vede una ropa, è cù quale a Misnah (m) accunsente;

Definizione mishnah

nomu, plural Mishnayoth, Mishnayot, Mishnayos
1. a cullezzione di e lege urale compilatu nantu à ad 200 da Rabbi Judah ha-Nasi è chì formanu a parte basica di u Talmud.
2. un articulu o seccu di sta cullizzioni.

Cusì trè diversi cummentarii biblichi, u mishnah, Ghjiseppu, u grande storicu di a chjesa, 2 antichi manoscritti biblichi, più parechji altri versi biblichi sò tutti d'accordu chì u vestitu parlatu in Leviticu è Deuteronomiu hè un mantellu per i preti.

Leviticu 6: 10
U sacrificadore u so prete linu vistimentu, è i so linu i calzini sviate nantu à a so carne, è pigliate e cinti chì u focu hà cunsumatu cù l'offerta ardente nantu à l'altare, è ellu lascià à l'altare.

Nisuna mutazione di la lana quì chì era pruibitu da a vie lege testamentu.

Tuttavia, se qualcunu hè statu infettatu da a lebbra è hà contaminatu i so vestiti, allora sò stati urdinati di brusgià e robe [è micca a persona!] Per distrugge a lebbra in u pannu è impedisce chì si sparghje, ciò chì hè sensu, postu chì ùn sapia micca ciò chì l'hà causatu o cume curallu.

Leviticu 13 [Bible amplified]
50 U prete analizà l'articulu malati è chiuì finu à sette ghjorni.
51 Hà esaminatu a malatia in u septimu ghjornu; si [hè] hè spargugliatu in a vistimentu, o in l'articulu, qualsiasi serviziu chì pò esse adupratu, a malatia hè una sira di pudrezi o di corruzzione; hè impuru.
52 Cumu rimpruvete a robba, sia fatta in mediteghja o tela, in lignu o linu, o qualcosa di fattu di a pelle; Perchè hè una leppuria pudè o corroding, per esse credendu in u focu.

Eccu un'altra ragione per u cumandamentu di ùn mischjà 2 diversi tipi di fili in u mantellu di u prete.

Fighjate à a pagina 112 in Eterni è i costi di a Biblia [# 203 stoffa mista] da Rev. James m. Freeman. Una guida cumpleta per l'urigine è u significatu di a nostra tradizione biblica antica.

"Questu era contru à i sacerdoti Zabiani, chì eranu roba di lana è biancu, forsi, sperendu à ottene u beneficu di un qualchì scumpientu furtunatu di i pianeti, chì puderà darà una benedizzione nantu à e so pecore è u linu.

Si dice chì i Ghjudei pietosi ùn cusgianu micca un vestitu di filu di lana è di lino, è chì si vedessi un israelita chì purtava un vestitu di stoffa mista, li era permessu di cascà nantu à ellu è di strappà u vestitu pruibitu in pezzi. "

Una volta, i pezzi di u puzzle di i fille mixte in u vide Wing di u Voce si sò perfetti.

I libri di Google verifica cusì.   I vestiti di i preti Zabiani eranu fatti di lana è di linu [vede a fine di a pagina]

[Una intro duzzione di l'Anticu Testamentu: critica, storica è teologica, chì cuntene una discussioni di e quistione più impurtanti pertendu di parechji libri, Volume 1]

Cusì avà sapemu chì u videò di u Wing Midterms videndu cù impliquenze, hè fabbricatu tutte, l'idea chì a biblia dice chì brusgi quarchi à morte perchè anu vistutu una vestita cù 2 diverse tipi di tela o filamenti.

Allora chì altru hè sbagliatu?

L'implicazione chjaru hè chì i vaddi liggi testamentu s'applicanu direttament in noi in u primu locu.

Quale sò i libri di u vechju testamentu scrittu direttamente?

Leviticu 1
1 U Signore hà chjamatu à Mosè, è l'avia parlatu da u tabernaculu di a congregazione, dicendu:
2 Speak à i figlioli di Israele, è li dite: Sì un omu di voi site una offerta à u Signore, avete a vostra offerta di u bistiame, ancu di a banda, è di a banda.

Deuteronomy 1: 1
Eccu i parolle chì Mosè hà parlatu à tutti Israeli à questu parte di u Ghjurdanu in u desertu, in a piaghja nantu à u Mari Rossu, trà Paran, è Tophel, è Laban, è Hazeroth, è Dizahab.

I Corinti 10: 32
Duna micca offensiva, nè à i Ghjudei, nè à i pagani, nè à a chjesa di Diu:

Queste sò e 3 grandi classificazioni di e persone. A chjesa di Diu ùn hè stata esistita finu à l'età di grazia u ghjornu di e Penticoste in u 28 d.C., cusì l'anticu testamentu è i vangeli sò stati scritti direttamente à Israele, prima chì a chjesa di Diu esistessi.

Rumani 3: 19
Avà chì sapemu chì ciò chì a so lege si dice, dice in quelli chì sò sottu a lege: chì ogni bocca pò esse cedutata, è tuttu u munnu pò esse culpabili davanti à Diu.

L'Israeliti durante u tempu di Leviticu è Deuteronomiu eranu sott'à a schjavitù di l'antica testamentu a lege mosaica [a lege di Mosè]. Ùn simu micca perchè a grazia è a verità sò venute da a vita è l'opere di Ghjesù Cristu.

Galatians 3
23 Ma prima di a fede [a fede di Ghjesù Cristu], era guardatu sottu a lege, chjude à a fede chì duvia esse diventata.
24 Perchè a lege era u nostru maestru di scola per fàvendu à Cristu, perchè noi esse justificatu da a fede.
25 Ma dopu chì a fede hè ghjuntu, ùn sò micca più sottu un maestru di scola [a lege].
26 Per què sò tutti i figlioli di Diu, da una fede in Cristu, Cristu.

Rumani 15: 4
Perchè qualcunu avemu scrittu scrittu annantu sò scritti per u nostru sapè chì avemu a pacenza è a cunfortione di e scripture puderanu esse espertu.

"Aforetime" si riferisce à u periodu di tempu prima di u ghjornu di e Penticoste in 28AD, chì era u primu ghjornu di l'età di grazia, chì stemu avà vivendu.

Atti 21: 20
Quand'elli anu intesu, glurificonu u Signore, è li disse: Vense, fratellu, quantu millà di Ghjudei sò quelli chì credi; è sò tutti zitelli di a lege:

Eccu perchè e tanti volte sò purtate u collu di l'esiliu di l'antichi lege testamentu, perchè trovanu assai paesi religiosi chì pusonu e liggi di u vechju testamentu [chì era digià cumpostu da Ghjesù Cristu] sopra à a gràzia di Diu in quale vive oggi.

Dunque, l'anzianu testamentu è i vangeli sò stati scritti per a nostra amparera, ma micca direttamente per noi, dunque nisuna persona dapoi 28AD hè necessaria o ancu ubligata à realizà i versi in Deuteronomu è Leviticu!

Allora questu video di midwei di u Wing Wing hè basatu annantu à parechje ghjastimenti impietosi:

  1. Mentri: Satanassu aghjusta spessu parolle à a parolla di Diu per pudè currompela è insignà duttrine sbagliate chì alluntananu a ghjente da Diu.
  2. Taunts: i capi religiosi maligni spessu tentatu è burlatu di Ghjesù è altri cun disprezzu per Diu è a so parolla
  3. Legalism: u diavulu usa u legalisimu per fà i ghjente sottu à u servitore di e vie lege testamentu chì Ghjesù Cristu hà liberatu da noi
  4. Ignoranza: U presidente Josiah ùn hà micca fattu i so duveri, ma hà fattu finta di esse l'autorità biblica! Questu ci porta à a prossima ...
  5. Ipocrisia: Ghjesù Cristu chjamò dui capimachja riliggiusi bè ravagoriu assai opposti à tutti l'evangelichi

Da a videò di l'Ala Ovest, a dumanda di u presidente Josiah Bartlet "Possu brusgià a mo mamma in una piccula riunione di famiglia per avè vistutu vestiti fatti da dui fili diversi?" implica chì a bibbia cumanda chì questu sia fattu, ma hè evidentemente sbagliatu gravemente.

FacebookTwitterMihaelaAgriculture rss
FacebookTwitterserata inpaysage pinterestMihaelaemail

U Cristu era mandatu per fallu guerra?

Ti piace i sfidi? Comu di trattà certi verselli bibliompii chì ùn sò micca solu assai difficili per parechje, siddu ùn a più, cristiani è non-cristiani credianu, ma, solu per affare perchè ancu più sbateci, parvenenu ancu contradicenete altre altri versi bibiliati?

Parechje persone pudete micca cuncludicate bè chì a bible cuntene un discorsu d'odiu, hè una campa, fate l'inzuccare, è si stassi cun u gustu amatu in a so bocca contru à Ghjesù, a Biblia, o Ddiu, forsi per u restu di a so vita, stupendose cumu tutte puderia esse.

Comu pruvate per fà in tutti i so duttorii, u so propiu ùn hè micca solu per insignà u sapè espirituale, ma per facistivu di fà u vostru prublemu crìtichi, lòggichi è ei eines di ricerca bìbbrici libri in u usu da per fà a parolla di Diu u vostru propiu.

Cumu si radica è si basa in l'amore di Diu è a so parolla hè ciò chì si tratta.

I versi in quistione sò in u dicimu capitulu di l'evangeliziu di Matthew.

Matthew 10 [KJV]
34 Pensate micca ch'e aghju vinutu per mandà a pace in terra: Ùn hè vinutu micca à mandà a pace, ma una spada.
35 Perchè aghju vinutu per piglia un omu in diferenza contru u so babbu, è a figliola contru a so mamma, è a figliola in liggi contru a so mamma in a lege.
36 È i nemichi di un omu seranu quelli di a so casa.

Cumu puderà esse a qualcosa?

Pi pigerisi ancora pe quarchi, ci sò ancu versi in Lucu similari a sti!

capìtulu 12
51 Eppuru dì chì avè vene per daraghju a pace à a terra? A vi dicu, nè; ma piace divisioni:
52 Perchè da quì à quandu ci saranu cinque in una casa dividita, trè contru duie è dui in contru à trè.
53 U patri serà divisu in contru à u figliolu, è u figliolu à u babbu; a mamma contru à a figliola, è a figlia in contru a mamma; a mamma di u liggi contra a so figghia, è a figliola in liggi contru a so mamma in a lege.

Sempre chì vemu una cuntradizioni apparente di 2 o più versi bibbiali, o ancu s'ellu ùn ci sò micca contradicenzi propiasi, ma u versu stessu pare avvirtutu, o improbabili pocu, o simbolita à vede in tutti u sensu è a lògica, chì fà?

A risposta deve esse in unu o dui posti: o ci hè una traduzzione errata di i manoscritti biblichi, o ùn capemu micca bè u versu. Questu puderia esse dovutu à insegnamenti imprecisi chì avemu avutu in u passatu, mancanza di informazioni, o forse un'idea preconcevuta o supposizione sbagliata chì ùn ne simu micca immediatamente cuscenti.

Dunque cuminciamu u nostru viaghju per a verità videndu s'ellu ci hè una traduzzione errata di u testu andendu à biblegateway.com è aduprendu a funzione di versi paralleli per pruvà 3 altre versioni scelte à casu.

3 variate bibliugidi diffirenti di Matthew 10: 34-36

Matthew 10 [Darby]
34 Ùn pensate micca chì aghju avutu per mandà a pace nantu à a terra: Ùn sò micca vinutu per mandà a pace, ma una spada.
35 Perchè aghju avutu per stabilisce un omu in diferenza cù u so babbu, è a figliola cù a so mamma, è a filetta cù a so mamma;
36 è quelli di a so famiglia saranu i nemichi di un omu.

Matthew 10 [Bible amplified]
34 Ùn pensate micca ch'e aghju avutu per purtà a pace nantu à a terra; Ùn sò micca vinutu à purtà a pace, ma una spada.
35 Perchè aghju avutu à parte asunder un omu da u so babbu, è una figliola da a so mamma, è una [m] sposa novu casata da a so mamma-in-law-
36 È l'ànghjuli di l'omu sò di elli di a so famiglia.

Matthew 10 [Mounce interlinear new testament]
34 Ùn pensate micca ch'e aghju avutu per purtà a pace à a terra. Ùn sò micca vinutu à purtà a pace, ma una spada.
35 Perchè aghju avutu turnu un omu in u so babbu, è una figliola in contru a so mamma, è una figliola in contru ella
socera;
36 è l'anziani di l'omu sò i membri di a so famiglia.

So far, u testu mantene a fondu fundamentale u listessu, ma vi pudemu verificà 2 più viejo, manuscritti più autoritariu per esse sicura.

Eccu ciò chì u Còdexici Sinaiticu dici [a copia più antica di u grecu prucessu grecu, datata à u XXimu seculu)

Codex Sinaiticus
Matthew 10
34 Pensate micca chì aghju vinutu per mandà a pace nantu à a terra, ùn aghju micca à mandà a pace, ma una spada.
35 Perchè aghju avutu per stabilisce un omu in l'uppusizzioni à u so babbu, è una figliola à a so mamma, è una filà per a so mamma;
36 è i nemichi di un omu seranu quelli di a so casa.

Códice Sinaiticu: 4 seculu testu grecu di Matthew 6
Códice Sinaiticu: 4 seculu testu grecu di Matthew 6

È infine, daremu un ochju à un archiviu di a bibbia lamsa, traduttu da un testu arameanu di u V seculu.

Lamsa bible
Matthew 10
34 ¶ Ùn cuscu chì ùn aghju vulsutu à purtà a pace à a terra; Ùn sò micca vinutu
piglià a pace, ma una spada.
35 Perchè aghju avutu per fà un omu à u so babbu, è una figliola contru ella
mamma, è una fille contru à a so mamma.
36 E l'anziani di l'omi sò i membri di a so famiglia.

Ok, dunque dopu avè verificatu parechje versioni è manoscritti diversi, pudemu vede chì a pussibilità di un errore di traduzzione [o ancu falsificazione biblica deliberata] hè estremamente chjuca. Dunque, duvemu cunclude chì u prublema hè in a nostra comprensione di sti versi difficiuli è micca una traduzzione sbagliata.

Avà cumincieremu à lampà un pocu di luce nant'à stu passaghju di e Scritture. In u margine centrale di a mo bibbia, ci hè una nota di riferenza chì dice chì questi versi sò stati citati da l'anticu testamentu - Michea 7: 6.

Micah 7
1 Guai hè me! Perchè sò cum'è quandu si aghjunghjenu i frutti d'estiu, cum'è l'grapegleanings di u venditore: ùn hè micca un raccumulariu à manghjà: l'ànima desitva a frutta primu.
2 L'omu bonu hè perutu da a terra: Ùn ci hè micca ghjustu entre l'omi; tutte e ghjustu à esperà à u sangue; caccianu ogni omu u so fratellu cun una reta.
3 Perchè elli puderanu fà u malu cù e dui mani, è u prince asketh, è u ghjettu fece una recompensa; è l'omu grande, ellu uttene u so desideriu trachju: perchè l'abbinenu.
4 U megliu di elle hè cum'è un brier: u più ghjustu hè più nanzu chì un spinu di spina: u ghjornu di e to guardelli è a to visitazione; Avà sò a so perplexità.
5 Fiducià micca in un amicu, ùn deve micca fiducia in una guida: mantene e porte di a to bocca da quella chì tira in u to senu.
6 Perchè u figliolu disonore u babbu, a figliola s'arrizza contru à a so mamma, a nora contr'à a so suora; i nemichi di un omu sò l'omi di a so propria casa.
7 Cusì vede à u Signore; Avete aspittatu per u Diu di a mo salvezza: u mo Diu vi sente.

Cusì in Matteu 10, Ghjesù citava da l'anzianu testamentu. U cuncettu di i membri di una famiglia chì sò contr'à l'altri ùn hè micca uriginatu cun ellu. Stava solu trasmettendu a stessa infurmazione di basa à a so generazione è al di là. Ma questu ùn spiega ancu cumpletamente u misteru - ancu.

Cumu si pò vede da u cuntestu, quandu i membri di una casa sò in guerra contru à l'altri, a causa radica nasce da l'omi maligni di u so ghjornu - [i versi 2 à 4 li descrivenu bè], è micca Ghjesù. In u versu 3, a parolla "ricumpensa" vene da a parolla ebraica "shillum" [Ortografia Fonetica: (shil-loom ')] è significa "corruzzione".

I capi religiosi in i tempi di Michea eranu currutti, cum'è parechji sò oghje. Ogni volta chì ci sò corruzzioni, ci sò altre cose malefiche chì passanu è l'operazione di più spiriti diavuli.

Exodus 23: 8 [Bible amplified]
7 Mantene adupratu da una falsa impurtanza è [fate assai cura] per ùn cunfirmà micca à a morte l'innocenti è i ghjusti, perchè ùn jiri micca justificà è acquite u malviziu.
8 Ùn pigliate micca brigadore, perchè l'invidisce quelli chì anu vistu è perverte u tistimone è a causa di i ghjusti.

A bugia è a corruzzione vanu inseme; sò assai spessu assuciati l'uni à l'altri, cum'è e folle viulenti, i tumulti, ecc. A corruzzione ùn face micca cecità fisica, ma spirituale. Hè per quessa chì una grande parte di a pulitica, i sistemi di religione artificiali è e grande imprese sò "cechi" à u male chì causanu è perchè mentenu per copre a so corruzzione chì vedemu cusì spessu oghje in i media è in Internet.

Micah 3
9 Eccu, ti precu, oghji capi di a casa di Ghjacobbu, è i prìncipi di a casa di Israele, chì aborrevuli u ghjustu, è pervertite l'equità.
10 Accuncianu Sione cù sangue è Ghjerusalemme cù iniquità.
11 E capi cum'è ghjùdice per premiu [prumessu], è i so sacrificadori insignate per lucazione, è i prufeti di divina per i soldi: anu da manghjà nantu à u Signore, è dìssenu: Ùn hè u Signore in noi? Nisun malu pò vene nantu à noi.

Proverbi 6 hà una lista più largu di e caratteristiche di sti ghjente malice.

Proverbi 6
12 Un omu di BelialUna persona malvagante hè quellu chì passa cun una bocca perversa;
13 Ghjesù vintu à i so ochji, ellu parlava cù i so pedi, ùn ci dissi in bocca cù i so dite;
14 i falotti sò in u so core; ellu hà pensatu perde tuttu u mumentu, Sottè discordi.
15 Perchè a so calamità vene in sùbitu: in un mumentu serà spalle è senza rimedià.
16 Queste sei [cose] vede l'Eternu odi, sì, sette abominate davanti à ellu:
17 l'ochji persu, una lingua sputca, è e mani chì spincianu sangue inoccu;
18 un core chì pensà imagineria malvaganti; pezzi chì sò veloci in corruzioni per i trappelli;
19 un tistimone falenu chì prufone mentre è u solu chì suminate discordi trà i fratelli.

Quale hè questu omi di belial?

Definizione di Belial
nome
1. Teologia. u spiritu di u male personificatu; u diavulu; Satanassu.
2. (in u Paradisu di Milton Perdu) unu di l'ànghjuli falati.

Origini di belial
<Ebraicu bəliyyaʿal, equivalente à bəlī senza + yaʿal, vale, aduprate

Dictionary.com Unabridged
Basatu à a Random House Dictionary, Random House, Inc. 2015.

L'omi di belial hè literalmente traduttu I omu d'inutilità è si riferisce à i persone chì sò i figlioli spirituali di u diavulu.

British definizione di Belial
nome
1. un dimoniu chjamatu frecuentement in a literatura apocaliptica: identificata in a tradizione cristiana cù u diàvulu o Satan
2. (in l'Anticu Testamentu è a literatura rabbinica) invalia o iniquità

Parola Origine et Histoire per Belial
principiu 13c., da ebraicu bel'yya'al "distruzzione", letteralmente "inutile", da b'li "senza" + ya'al "usu". A gattivera cum'è forza maligna (Deut. XIII: 13); dopu trattatu cum'è un nome propiu per Satanassu (2 Cor. vi: 15), ancu se Milton l'hà fattu unu di l'angeli caduti.
Dicimula Eterna Online, © 2010 Douglas Harper

Ci hè solu ghjochi tipi 2 di ragiuni per a guerra: Rispondi 5-sensi è spirituali. In a categuria 5-senses, u veru numaru di razze pò esse infinitu: disputi over property, money, resources naturali, etc., ma a causa di a ravaganza hè in a categurìa spirituale.

L'omi è e donne chì si sò venduti à Satanassu, sti figlioli di Belial, sò a causa radica di e guerre. Ùn avete micca da esse un scienziato di razzi o un chirurgu di u cervellu per capisce chì commettere omicidi, mentire, ingannà, seminà discordia trà vari gruppi di persone, inventà malizia, parlà malvagie immaginazioni, ecc puderebbe portà à a guerra.

Duvete ricordà chì queste stesse persone chì commettenu quelle cose elencate in proverbi 6 sò esattamente e stesse persone menzionate in Deuteronomiu 13 - quelli chì anu vendutu à Satanassu sò dirigenti cun molta influenza, putenza, soldi è abilità in e nostre società intornu à u globu chì cunduce a ghjente in idolatria.

Deuteronomy 13: 13
Certi omi, i figlioli di Belialsò cullati da mezu à voi, è aghjuntevanu l'abitanti di a so cità, dicendu: Andemu à serve è altri godesi, chì ùn avete micca cunnisciutu;

Salmi 28: 3
Ùn ponu micca sparghje cù u malviziu, è cù i traballatori di l'iniquità, chì parranu a pace à i so vicini, ma a cùdina hè in u so core.

Jeremiah 23 [Bible amplified]
11 Per ellu prufessinu falu [in falsu prufeta] ùn sò impii è profane; ancu in a mo casa aghju trovu a so iniquità, dice u Signore.
12 Perchè u so modu serà per elli cum'è rote slippery in u scuru; anu da esse guidati è cundini in elli. Perchè vi daraghju e male nantu à l'annu di u so punizioni, dice u Signore.
16 Cusì dice u Signore di l'òspiti: Ùn ùn sèntenu i parolle di i prufeti chì prufettanu. Insegenu a vanità (voce, falsità è futiliità) è fate vita di vain hope; parranu una visione di i so mischini è micca da a bocca di u Signore.
17 Sò continuamente à dì à quelli chì mi disputanu è a parolla di u Signore, u Signore hà dettu: Ùn avete a pace; è dicenu à tutti quelli chì cammìnanu dopu à a so tistimunianza di a so mente è di u coru, Ùn hè cascatu davanti à u male.

Matthew 24
4 È Ghjesù pigliò a parolla è li disse: Aghjuntevi chì nimu hà male cusì.
5 Perchè venite à u mo nome, dicendu: Sò Cristu; è farfantarìoste assai.
6 Eppuru sintinu di e guerri è di i rumuri di guerri: vede chì ùn avete micca turmintatu; perchè tutti questi sughjite sò ghjustu à passà, ma a fine ùn hè micca.
7 Per a nazione sarà contru à nazione, è regnu per contru u regnu, è ci saranu fami, e pestilenzi è terremoti, in diverse [many] places.
8 Tutti quessi sò l'iniziu di pene.
9 Allora vi liberaranu per esse afflittu, è ti tombanu: è sarete odiati da tutte e nazioni per nome di u mo nome.
10 Eppo i tanti sìanu offesi, è ti trabitori l'uni, è l'odià l'altri.
11 È parechji prufeti falsificà esse risposte, è ghjudicate assai.
12 È perchè l'iniquità abunda, l'amore di quelli chì anu persequitarse [friddu] friddu.

Avete chì tutti sti cosi sbagliati succedenu da i prufeti falzi, chì hè solu un altru nome per i figlioli di belial.

I Thessaloni 5
2 Sapete voi secondu ciò chì u ghjornu di u Signore si vende com'è un lapadore in a notte.
3 Cumu si diciarà, Pace è salvezza; Allora a crescita una pessimu ghjunghje nantu à elli, cumu travagliu nantu à una donna cù u zitellu; è ùn sparte micca.
4 Perchè, fratelli, ùn sò micca in a bughjura, chì quellu ghjornu l'avissi bisognu cum'è un ladru.
5 Sò tutti i figlioli di u lume, è i figlioli di u ghjornu: ùn site micca di a notte, nè di a bughjura.
6 Perchè ùn lasciemu ùn dorme, cum'è l'altri; ma ojverate è sò sobri.

Cusì avemu vistu chì a pace mundiale hè una impussìbbilità per 3 motivi fundamentali:

  1. Scrittura: parechji versi bible differenti di dì chì ùn ci seranu guerri
  2. Logica: un prublema ùn si ne anderà finu à chì a causa radica sia stata identificata, trovata è rimossa. I cattivi chì causanu guerri [figlioli di belial = figlioli di u diavulu] seranu intornu finu à chì u diavulu sia ghjittatu in u lagu di focu in u libru di a rivelazione, chì hè assai luntanu in l'avvene.
  3. Storia: tutta a storia arregistrata hà dimustratu chì a parolla di Diu hè curretta. Migliaia è migliaia di guerre sò state documentate in tutti i cuntinenti di a terra, per migliaia d'anni, in ogni situazione immaginabile, trà parechje razze diverse è gruppi di persone. E questu ùn include micca innumerevoli cunflitti chì ùn sò micca classificati cum'è guerri à grande scala.

U diavulu è a natura umana ùn anu micca cambiatu da a città di l'omu registrée in Genesis 3 millenarii d'anni fà, perchè sempre sarà guerri, finu à chì Diu faci un cielu novu è a terra in u futuru.

II Petru 3: 13
Nòimu, sicondu a so prumessa, cercate u celu novu è una nova terra, in unni abitava rightezza.

Cusì cù tutte l'infurmazioni fascinante nantu à a guerra, avemu bisognu à u cuntestu di ciò chì Ghjesù hà dettu.

Unu di i manere chì a Biblia si interpreteghja hè chì tutti i scrittu nantu à u listessu sugettu duveranu in armunia cù l'altri.

Per esempiu, se ci sò 37 versi nantu à u sughjettu x, è 4 d'elli parenu cuntradisce l'altri 33 versi, ùn duvemu micca custruisce una duttrina intera intornu à i 4 versi strani o cunfusi. Què ùn hè micca trattà a parolla di Diu onestamente, logicamente o cunzistente.

Hè bisognu di fà più ricerca nantu à i versi di u problema 4, [a minurità] per sapè cumu si sò fittevi cù u restu [a maiuranza].

Videmu ciò chì a Bibbia dice di a pace.

John 14: 27
Pace I lascià cun voi, u mo pace ti darà voi: ùn comu lu munnu, li dete, dà mi indè voi. Chì micca u vostru core lu fastidiu di sèntirisi, nè ch'ella mi sia a paura.

Questu hè stata una cuntradizioni diretta à ciò chì Ghjesù hà insignatu di vultà à fà a guerra!

Matthew 5: 9
Beatu sò i pacificatori: perchè saranu chjamati figlioli di Diu.

Mark 4: 9
Ghjiseppu si livò è annunziò u ventu, è disse à u mare, a pace, sò sempre. È u ventile finisci, è ci era una grande serena.

Ghjesù ancu calmedià una tempesta nantu à u mare di a Galilea per esse a pace!

Mark 9: 50
U saltu hè bonu: ma se u salinu hà perditu u so salottitatu, quale chì duverà temporada? Avete salitu in voi stessi, è avè una pace cun l'altru.

Ghjesù hè insignava à avè a pace in ellu stessu, cusì cumu pò insegassi à rigalu a guerra?

Capìtulu 10: 5
È in ogni casa quì scurdate, primu diri: A pace hè per questa casa.

Ghjesù hà insignatu à i so discìpuli per fà a pace à e case di i visitori.

A stu puntu, pudemu vede allora chì ci sò assai altri versi chì insegnanu chjaramente è inequivocabilmente chì Ghjesù hà insegnatu à e persone à esse pacifici, eppuru questu pare cuntradisce i 2 versi in Matteu 10 è Luke 12 induve Ghjesù hà dettu ch'ellu hè venutu à causà a guerra è divisione.

Prestu per a risposta?

I so figure di parlà.

Definizione di figuri di parola
nomu, plurale personne di parlà. A ritòtica
1. qualsiasi usu espressivu di a lingua, cum'è metàfora, simile, personificazione o antitesi, in chì paroli si usanu in altru ch'è u sensu litttale, o in altru ch'è micca di e so locutioni ordinali, per suggerisce una figura o l'imaghjini o per altru effettu particular .
Compare trope (def 1).

Unu di i principesi di cumu a Biblia si interpreteghja hè chì l'scriptura sò esse presagati, littiralmenti è in ogni casu possibili. In casu, se i paroli ùn sò micca veramente un veru furtunatu, ci hè una figura di parlà chì hè stata utilizata.

U scopu di i figuri di u parolle sò per enfasi in quale Diu vole insistia in a so parolla. In altre parolle, i figuri di u parolle ci dicenu ciò chì hè più impurtante in a Biblia.

Ci hè più di 240 diverse tipi di figuri di parola chì anu usatu in a Biblia, è parechji sò tanti cum'è 40 variite sfarenti in una sola figura, cusì hè un spazi massivu di studiu chì pochi cristiani pari di sapiri.

Specificamenti, a risposta à u nostru prublema hè una figura di parlà chjamata metonimia.

Definizione Metonimica
nomu, retorica
1. una figura di parlà chì si compone di l'usu di u nome di un oghjettu o cuncettu per quellu di l'altru à quale hè relatatu, o di quale hè una parte, cum'è "cetru" per "sovereignità", o "l'buttiglia" per "Edita forte" o "cunti capi (o nucelli)" per "cuntale persone".

Parola Oriġini è Storia per metonimia
n.
Anni 1560, da u francese métonymie (16c.) È direttamente da a metonymia latina tardiva, da metonymia greca, letteralmente "un cambiamentu di nome", ligatu à metonomazein "chjamà cù un novu nome; piglià un novu nome ", da meta-" cambiamentu "(vede meta-) + onyma, forma dialettale di onoma" nome "(vede nome (n.)). Figura in cui u nome di una cosa hè adupratu invece di un'altra chì hè suggerita da o associata cun ella (per esempio, u Kremlin per "u guvernu russu"). Cunnessu: Metonimicu; metunimicu.

Dicimula Eterna Online, © 2010 Douglas Harper

Appendice di EW Bullinger à a Bibbia cumpagna  [Scrollate finu à metonimia].

Met-o'-ny-my; o, Change of Noun
Quandu un nome o sustantivu si usa invece di l'altru, à quale hè in una certa relazione.

[Ci sò 4 diverse tipi di sta figura di parlà, è ci sò parechji sottopoli sottupeppi sottu à quellu di quelli].

Di a Cause. Quandu a causa hè posta per l'effettu (Genesis 23: 8. Luke 16: 29).
Di l 'effettu. Quandu u effettu hè postu per a causa chì pruducenu (Genèse 25: 23. Atti 1: 18).
Di a materia. Quandu u subject hè missa per quarchi cosa perttu (Genesi 41: 13. Deutronomia 28: 5).
Di l'Attachtu. Quandu qualchì sughjettu di u sughjettu hè fattu per u sughjettu stessu (Genesis 28: 22. Job 32: 7).

L'Scriptura lista ùn sò micca l'unichi chì anu influinzatu da sta figura particularità di parlà. Sò simuli esempi 2.

A pagina 548 di EW Bullinger's Figures of Speech aduprate in a Bibbia, in a categuria di Metonimia di a causa, dice di Matteu 10:34:

"Ùn hè vinutu micca à mandà a pace, ma una spada" [ie but for war]. Hè per dì, u ughjettu di a so vinuta era a pace, ma a effettu era a guerra.

Hè per quessa chì parechji guerri pareghjanu à esse ligati à a religione, chì hè l'ipocrisia. In fatti, a frasa "a santa guerra" chì avemu avutu tutta in a nova, hè una contradizioni di termini. A guerra hè stata fatta da quelli pirsoni più inolvuli in a terra - quelli chì sò nati da a sumente di a serpente, i figlioli di Belial chì avemu avemu leghjite infurmazione prima. Accuglì à un spree mortu chjamatu "guerra sante" hè qualcosa solu santu.

Hè sempre incredulità in a parolla di Diu da e persone chì sò ostili contr'à Diu chì causanu guerri. Questi figlioli di belial anu parechji nomi diversi in a Bibbia. Eccu solu 2 versi nantu à elli.

Salmi 81: 15
I prutezioni di u Signore avianu da esse sottumessu à ellu, ma u so tempu devendenu sempre per sempre.

Atti 13: 10
È rispose: O chinu di tutte e ridículità è tuttu u fattu, u zitellu di u diavulu, ghjustu di tutte e ghjustìzia, ùn ùn cène micca pervertite i modi correcti di u Signore?

Eccu alcuni certi eranu di incredulità chì pruvucavanu a divisioni in u corpu di Cristu è e nostre società in grande.

Attu 6
8 È Stephen, pienu di fede è a forza, fattu maiò è prudigi, à mezu à a ghjente.
9 Poi ci fù una di a sinagoga, chì si chjama a sinagoga di i libertini, è Cyrenians, è Alexandrians, è di quelli di Cilicia è di l 'Asia, litichendu cun Stèfanu.
10 E si nun rinisceru a risistiri a saviezza, è u spìritu da ch'ellu avia detta.
11 Allora tràppule omi, lu cui testu ricitava, avemu intesu u parlà Tutte le Blasphématoire contru à Mosè è contru à Diu.

Verse 11: definizione di briunità:
verbu (usatu cù l'uggettu)
1. à bribe o induce (una persona) illegale o secremente per rializar una misdeed o di cumpensà un crimu.
2. Lege.
induce (una persona, in particulare un tistimone) per dà testimoni falsi.
per ottene (testimoni falsu) da un testimoniu.

Eccu l'effetti di u corripusu, i atti malevolti è l'infestazione di u spiritu divilu.
12 È si cummossa u pòpulu, e l'anziani, è i scribi, è andò nantu ad ellu, è ellu hà cunsideratu, è u purtonu à u cunsigliu,
13 È crea fàusi, chì disse: Questu quì ùn stete fretu à parlà Tutte le Blasphématoire contr'à stu santu postu, e la liggi:
14 Perchè avemu intesu u dicu, chi stu Ghjesù di Nazaretta sarà arruvinà stu locu, è sarà canciari lu abbitùdini chi Mosè ci libarò.
15 È tuttu ciò chì hè sedente in u cunsigliu, annunziendu cunvinciu in ellu, vedi a so fàccia cum'è era a fàccia di un angelu.

Attu 14
1 È ghjùnsenu à passà in Iconiu, chì andàvanu inseme in a sinagoga di i Ghjudei, è cusì parlà, chì una grande folla per i Ghjudei è di i Grechi cresi.
2 ma I Ghjudei incrèduli struvenu i pagani, è facia a so menti di u mumentu influituu contr'à i fratelli.

Attu 17
1 Quand'elli avè passatu per Amphipolis è Apollonia, ghjùnsenu in Thessalonica, induve era una sinagoga di i Ghjudei:
2 15 Pàulu, cum'è a so manera, era per elli, è trè ghjornu di u sabatu ragiunonu cun elle di e scritturi,
3 Aperti è alle, chì Cristu deve esse bisognu di paura, è risurrezzione di i morti; è chì questu Ghjesù, chì u precu daveru, hè Cristu.
4 Qualcuni di elli crescenu, è consorte à Pàulu è Silas; è di i devoti grechi una gran multitude, è di e principali capimachja ùn parechji.
5 Ma i Ghjudei chì crèdenu micca, trasluzione cun l'envejeria, hà pigliatu cunsecipi cunsevuli di i baser sorte, è aghjunghje una cumpagnia, è stabilisce tutti i città in un locu, è assaltu a casa di Jason, è cercatu di scumpressà da u populu.
6 È quandu ùn truvonu micca, elli ghjunghjenu à Jason è certi fratelli à i capi di a cità, chianciendu: Quessi chì avianu girantatu u mondu di i ghjornu sò ghjunti ancu quì;
7 Quien hè Jason avè ricevutu, è queste si contre contru à i decretu di Cèsare, dicendu chì ci hè altru re, un Ghjesù.
8 È insischenu l'omi è i capipopuli di a cità, quand'elli anu intesu queste.
9 Quand'elli èbbenu pigliatu a sicurità di Jason, è di l'altru, i lasciarìanu andà.

Dunque, mentre a pace mundiale [una volta aghju vistu un adesivu chì dicìa "piselli giranduloni" :)] hè un impussibilità, noi, cume individui, pudemu sempre avè a pace di Diu in noi.

Rumani 1: 7
À tutti quelli chì sò in Roma, amatu di Diu, chjamatu per esse sante: Grazia à voi è a pace da Diu u nostru Babbu è u Signore Ghjesù Cristu.

Rumani 5: 1
Dunque esse ghjustificata da una fede, avemu a pace cun Diu, à traversu u nostru Signore Ghjesù Cristu:

Rumani 8: 6
Per esse carnally sensu hè a morti; Ma à esse spiritualmenti sensu è a vita è di paci.

Rumani 10: 15
È comu sarà ch'elli pridicà, francu ùn serà mandatu? cum'è ciò chì hè scrittu, Comu hè bedda sunnu li so 'pìadi di elli chì annunzià u Vangelu di la paci, e salutami tantu bona nova di li cosi boni!

I Corinti 14: 33
Perchè Diu ùn hè micca l'autore di cunfusioni, ma di a pace, cum'è in tutti i chjese di i santi.

Philippians 4
6 Fate cura [ansiosa] per nunda; ma in ogni cosa da a preghiera è di a supplicazione cù l'of thanksgiving, permette e vostre dumande esse divinamente cunnisciutu à Diu.
7 È a pace di Diu, chì passà [sopravanza] tutte e comprende, guarda [guardà] i vostri corazzi è i menti nantu à Cristu Ghjesù.
8 Infine, fratelli, tuttu ciò chì e cose sò veri, u prugettu li cosi sò onestu, u prugettu li cosi sunnu sulu, tuttu ciò chì e cose sò pure, tuttu ciò chì li cosi sunnu beddi, tuttu ciò chì li cosi sunnu di bona nutìzia; s'ellu ùn ci sia ogni virtù, è s'ellu ùn ci sia ogni loda, pensu nantu à sse cose.
9 Ddi cosi, chì vo avete tutti amparatu, è ani ricivutu, e 'ntisi, e vistu à mè, fà: è lu Diu di a pace chì sarà cun voi.

Allora avà i versi chì sunanu orribilmente in Matteu 10 è Luke 12 ùn sò micca orribili!

Sò assai accurati è sò in armunia cù tutti l'altri versi nantu à u listessu sughjettu. Inoltre, sti versi sò assai realisti, per tutti voi "realisti" fora.

Malgradu l'impussibilità di evità e guerre, e persone ponu ancu avè a pace perfetta di Diu in u so core mentre dividenu à ragione a Bibbia è l'applicanu in a so vita.

FacebookTwitterMihaelaAgriculture rss
FacebookTwitterserata inpaysage pinterestMihaelaemail